Глава 624.
Глава 624. Два маленьких питомца.
«Мастер Ду».
Тюдор, одетый в пурпурный официальный халат и увязанную волосами корону, шел медленно.
Тюдор - известный самоотверженный придворный чиновник, которого очень уважает королева, и большинство людей не смеют легко его обидеть.
«Вот как вы относитесь к медицинским святым?»
«Милорд, прости меня, королева приказала святому-врачевателю выслушать печать за пределами дворца, но святой может ее исцелить ...»
«Хорошо, офицер знает, вы все отступаете».
Стражи не посмели опровергнуть Тюдора и послушно отступили.
Юэ Ли посмотрел на Тюдора и хотел найти его воспоминания, но не было ничего, кроме того, что он слышал за последние пять лет.
"Спасибо, сэр."
Тюдор мягко улыбнулся. «Нет, мне доверяют и другие».
Юэли была слегка поражена и, естественно, подумала о Фэн Цзюне. Может быть, Фэн Цзюнь боялся позволить Тюдору прийти?
Конечно, она не была бы такой глупой, если бы спросила.
Несмотря ни на что, лучше сначала их найти.
«Интересно, видел ли Мастер Ду моих двоих детей?»
Услышав эти слова, Тюдор приподнял брови, слегка опустил глаза и осторожно повернул серебряное кольцо на мизинце.
Хотя он пообещал, что этот человек поможет ему защитить жену и детей, его помощь была слишком очевидна. Его просьба слишком проста ... Кажется, он действительно в растерянности ...
...
«Вы двое ждете здесь. Помни, если принцесса и принц придут, тебе следует держаться подальше, не сталкиваться, понимаешь? »
Горничная отвела двоих детей в беседку в саду за домом, где они оставили свои слова.
Оставшись в павильоне, двое детей не думали, что там что-то есть.
Юэджин посмотрела на тусклую сумму на каменном столе и отвлекла ее внимание.
«Брат, цветы в этом саду красиво распускаются».
Излишне говорить о роскоши дворца, это императорский сад. Все цветы и растения в нем названы Жун Чжэнго. Каждый цветок стоит тысячу долларов, что немыслимо.
«Я собираюсь забрать его и сделать цветочную цепочку для моей матери». Юэцзинь счастливо побежала к цветам, срывая цветы один за другим.
Юэ Сюань стояла в стороне с суровым лицом и ничего не говорила, но ее прямое тело явно помогало Юэ Цзинь.
Если бы Юэцзинь только сказал, что он сорвал этот цветок для себя, Юэсюань остановил бы его. Но он сказал, что хочет выбрать Юэ Ли, что-нибудь для своей матери, чтобы не останавливаться.
«Какой красивый цветок, принеси его мне скорее».
Юэджин с радостью посмотрела на маленький венок в своей руке, и когда она сделала его, ее схватила большая рука.
"Что ты делаешь! Верни мне мои цветы! »
«Ваш венок?»
Гирлянда была отправлена маленькой девочке в парчовой мантии, которая родила пару глаз, похожих на королеву.
Женщины, являющиеся императорами, отличаются от мужчин тем, что их дети должны рождаться сами по себе, поэтому результат будет намного меньше, чем когда мужчины являются императорами.
У нынешнего императора-женщины только пятеро детей, две принцессы и три принца, которые уже много лет никем.
Юэ Цзинь хотел подойти и схватить его, но Юэ Сюань тайно удерживал его.
Лицо Юэджин выпукло, но она не прищурилась, чтобы сделать шаг вперед.
«Брат, пойдем куда-нибудь».
Девушка передо мной по платью может сказать, что она не обычный человек. В этом дворце она не обычный ребенок, принцесса или принц. Он не боится, но и не хочет доставлять неприятности матери.
Естественно, Юэджин не забыла, что сказала Юэли, хотя она и была зла, она все еще сдерживалась.
"это хорошо."
Старшей принцессе Жун Чжэнго, Сяо Су, изначально было скучно и она бродила по дворцу, но когда она вышла за пределы императорского сада, она смутно увидела две фигуры не среди цветов.
Если смотреть издалека, две чернильные фигуры похожи на цветочную фею, пришедшую в этот мир, такие красивые, что люди не могут пошевелить глазами.
Она старшая принцесса во дворце. Мать любила ее с детства. Она никогда не видела ничего хорошего. Как ей в глаза положить венок? Что она хочет подразнить, но эти двое хорошо выглядят. Прекрасная «Маленькая Цветочная Фея» отпустит их вот так.
«Ребята, остановитесь!»
Шаги двух булочек остановились, но они не собирались останавливаться.
Сварливые девчонки или что-то в этом роде, они больше всего раздражают, как и странные тетки на улице, а не потому, что они милые и хотят двигаться!
«Эта принцесса велела тебе остановиться, ты это слышал! Иди и останови их! »
Сяо Сусу увидел, что они были очень невежественными и отказывались подчиняться приказам, и сердито закричал.
Охранник подчинился приказу и окружил двоих.
Сяо Сусу гордо шагнул вперед и вызывающе посмотрел на них.
Каким бы ни было мое лицо, я знаю, что тебе не избежать мелочности в моей ладони.
«Давай поговорим об этом, из какого особняка, когда я повернусь, принцесса, я попрошу мать попросить тебя прийти в качестве покровителя». Грубо говоря, Pamper - это игрушка Жун Чжэнь, влиятельной женщины.
Конечно, двое малышей не понимают, что они имеют в виду.
Но он не стал бы глупо думать, что это хорошо.
«Когда моя мама закончит матч, брат, старший брат такой скучный». Юэджин сидел на земле с видом, которому нечего делать и растрачивая молодость.
С этим сидением я потерял тысячи таэлей серебра!
Другие не понимали, но Юэ Сюань знал, что имел в виду его брат, когда сказал, что ему скучно. Нечего делать, так что я хочу повеселиться!
«Я не знаю, может быть, это скоро».
Сяо Сусу увидел, что они двое не воспринимают себя всерьез, и их груди яростно поднимались и опускались от гнева.
«Верни мне их обоих в мой дворец!»
"Да".
Охранник посмотрел на двух детей на земле и подошел к ним шаг за шагом.
Издалека я считаю этих двух маленьких парней такими красивыми, а при более внимательном рассмотрении я чувствую, что эта кукла слишком хрупкая, даже принцессы и принцы во дворце несравненные.
«Сусу, что ты делаешь?» Прежде чем охранник успел что-нибудь сделать, за его спиной раздался голос, напоминающий самца утки.
Сяо Сусу напрягся и холодно фыркнул.
«Кто это думал? Оказалось, что это был брат Да Хуанг ».
Подошел молодой человек в голубой тунике. Он был немного худым, его лицо было немного неестественно бледным, он выглядел болезненным, и у него было очень хорошее лицо из-за болезни. Провал акций затмил первоначальную славу.
Он старший принц из Фэнцзюнь Жунчжэнь, Сяо Ци.
Сяо Ци не ценился королевой с того дня, как он родился, и отправил его только Фэн Цзюнь для обучения, и он не видел его несколько раз в год. В глазах окружающих такое обращение является выражением неблагожелательности.
Кроме того, Фэн Цзюнь никогда не борется за благосклонность, поэтому несколько младших братьев во дворце не воспринимают его всерьез.
Сяо Ци выступил вперед. Его тело было худым, и он выглядел так, словно его могло унести ветром.
"Что ты делаешь?" Сяо Ци взглянул на Юэцзинь, и они слегка нахмурились.
«Играй, ты хочешь позаботиться об этом большом брате-императоре?»
«Из какого вы дома и где ваши родители? Как насчет того, чтобы я позволил тебе выбраться из дворца? »
Когда я услышал это, Сяо Сусу захотела последовать за ним, но наконец увидела два таких прекрасных!
"Нет! Они мои покровители! »