Глава 6.
Глава 6 Солнце вышло с запада
«Мисс, они…» После того, как жена ушла, Твиттер испугался.
Когда эти люди были избиты, они обязательно подали жалобу наложнице. Когда придет время, моя госпожа снова подвергнется издевательствам.
«Мисс, вы не знаете об этом. Раб и горничная подошли к наложнице и сказали, что это я избила меня… »Подумав об этом, это единственный способ защитить мою госпожу.
Юэли немного ошеломленно посмотрела на выражение лица Твити, в котором смерть - это дом.
«Не волнуйтесь, что бы ни случилось, ваша дама встанет!» Эта девушка очень лояльна, но она немного потеряла сознание, и в будущем ей придется больше заниматься спортом.
Отдохнув несколько дней, Юли ясно подумал. Старик во сне сказал, что если она хочет найти человека, которого защищает настоящий дракон, она найдет две вещи.
В древности настоящий дракон представлял императора, а другой - человека, который станет императором в будущем.
Помимо императора, в этой стране есть две важные фигуры, одна - король Джина, а другая - регент!
Другими словами, то, что она искала, могло принадлежать ее мужу-отморозку. Если она хочет что-то получить, она должна сначала твердо стоять здесь, заимствуя личность принцессы, сначала начать с этого короля Джина.
Следующий вопрос - как сблизиться с королем Джином.
Подумав об этом, остается только два пути. Один - заставить принца влюбиться в нее, а другой - заставить принца серьезно отнестись к ней. В любом случае, это неотделимо от нее.
Говоря о любви, Юли усмехнулась, не говоря уже о том, напугает ли людей ее нынешняя внешность, ведь сама она не интересуется обыкновенным огурцом короля Джина!
Тогда есть еще один метод, она должна привлечь внимание короля Джина.
В другом направлении во дворе Юэ Яньэр раздался крик плача.
«Принцесса совсем не смотрит тебе в глаза, говоря, что ты лисица, очаровывающая принца. У старой рабыни сломана нога после нескольких слов извинения за вас. Вы должны быть хозяином старого раба! »
Две маленькие девочки тоже стояли на коленях и плакали: «Слова бабушки по материнской линии верны. Княгиня услышала, что мы народ наложницы, и сильно нас избила, совсем не подставив тебя ему в глаза! »
Первоначально Юэ Янь`эр не верила, что Юэ Ли осмеливалась бить людей, но в тот день она злилась на ворота дворца и чувствовала, что Юэ Ли отличается от прежней.
В этот момент, услышав черно-белое изображение трех человек, перевернутых вверх ногами, они внезапно рассердились, и их грудь вздулась.
Это уродливое чудовище действительно перевернет небо, человек, который ее бил, не говорит, и осмеливается сказать, что она - лисица, соблазняющая принца, это абсолютно невыносимо!
Человек, который раньше был слабым и слабым перед ней, смущенный, как собака, теперь осмеливается сопротивляться и укусит!
Женщина в пурпурной одежде, стоявшая рядом с Юэ Янь'эр, улыбнулась и сказала: «Сестра Янь'эр не хочет сердиться. Может быть, принцесса была наказана за кражу драгоценностей и в глубине души чувствует себя обиженной. Не помни злодея, не зли свое тело ».
Эта одетая в пурпур женщина - пурпурная наложница, недавно вышедшая замуж за принца и очень любимая принцем.
Как только эти слова были произнесены, некоторые сразу же остались недовольны: «Князь лично наказал принцессу за кражу драгоценностей. Сестра Цзи подозревала, что принц обидел хорошего человека?
Эта женщина была горничной Юэ Яньэр по имени Фейэр. После вечеринки с принцем она стала наложницей. Хотя она знала, что Юэ Янь'эр стиснула зубы от ненависти, она все же пыталась доставить удовольствие Юэ Янь'эр, чтобы выжить. .
Цзы Фэй слегка улыбнулась и больше не говорила, ее очаровательный взгляд, казалось, мог забрать душу людей: «Сестра Янь'эр, у меня есть какое-то отношение к моей сестре, поэтому я сначала вернусь, а затем вернусь». чтобы поприветствовать мою сестру в другой раз ».
Наблюдая, как уходит женщина в пурпурном, несколько оставшихся людей начали жевать языки за спиной: «Разве вы не ждете принца несколько ночей? Что в этом такого крутого. Когда принц свежий, ты будешь хорошо выглядеть! »
Несколько человек, кусающих язык, смотрели сердито, но их глаза были еще более завистливыми.
Гнев на лице Юэ Янь`эр постепенно утих из-за слов Цзы Фэй.
С таким количеством наложниц во дворце, Юэ Янь'эр смогла завоевать расположение в одиночку, и даже если она была так зла прямо сейчас, она все равно не потеряла своего положения.
Через несколько дней наступит день рождения князя. В это время известие о драке между наложницами неизбежно повлияет на имидж принца. Этот счет будет рассчитан позже.
Пока вы остаетесь во дворце на день, вы не боитесь, что не удастся очистить это уродливое чудовище.
«Во дворце есть свои правила дворца, мадам Ван, вы можете драться, если дадите мне еду, разве это не нарушит правила дворца?» Юэ Янь'эр ущипнул пальцем букет в руке, и цветочная ветка щелкнула с тихим звуком.
Мать Ван, стоявшая на коленях на земле, внезапно задрожала, зная, что сегодняшний бой был пустой тратой времени.
Проведя столько лет во дворце, Мать Ван больше всего полагалась на способность наблюдать слова и цвета, и она поняла, что имела в виду наложница Юэ Яньэр.
«Да, старый раб знал, что это неправильно!»
Юэ Янь'эр кивнула и бросила увядший букет себе под ноги: «Помни, ты должен делить свое время, когда делаешь что-то. Последствия того, что ты не развиваешь свой ум, такие же, как у этого букета цветов! »
Это означает, что она обязательно изольет свой гнев на миссис Чжан, но не сейчас, нам нужно дождаться дня рождения принца, чтобы убрать это уродливое чудовище.
«Старый раб понимает!» У леди Ван был позвоночник, она ударила головой и вышла.
Все ушли на пенсию, и вышла еще одна старая мать: «Эта мать Чжан все больше и больше полагается на старика, и она действительно хочет, чтобы наложница помогала ей».
Юэ Янь`эр слегка улыбнулась, ее красивые глаза текли, но глубоко в ее глазах была апатия.
«Скоро день рождения принца, столько глаз в доме смотрят на меня. Бабушка думает, что некоторые люди упустят такую хорошую возможность? »
Пожилая женщина понимающе улыбнулась, когда увидела направление, в которое смотрел Юэ Яньъэр. «Наложница была умна с детства, а старой рабыне стыдно».
В тот день, когда Юэ Ли вышла замуж во дворце, король Цзинь внес в дверь двух наложниц, одной из них была Юэ Янь'эр, а другой - Хуа Фэй. Но последний был быстро подавлен Юэ Яньэр.
«Тогда… там…»
«Найдите кого-нибудь, чтобы прислать мне два комплекта приличной одежды. В любом случае принцесса - моя старшая сестра. Как она может не появиться по такому важному делу, как день рождения принцессы? »
Старая мать была поражена и сразу же знала расчеты Юэ Яньэр.
Принцесса выглядит так некрасиво, какую бы хорошую одежду она ни носила, она не может скрыть свое страшное лицо. Пока она осмеливается показать свое лицо, она будет только уродиной.
Юэ Ли просидела в своей комнате весь день, и странным было то, что Юэ Янь'эр никого не просила прийти и устроить неприятности. Само собой разумеется, что избили ее самого, и она не могла этого вынести. Как мог Юэ Яньэр вынести это?
Сказав это, хорошо, что другие не создают проблем, поэтому вам не нужно смотреть на них и ненавидеть их.
Просто подумав об этом, Твити вбежал с возбужденным видом: «Мисс, наложница кого-то прислала!»
Юэ Ли подозрительно посмотрела на нее, и наложница послала кого-то сюда. Ей должно быть страшно. Как она могла быть так счастлива?
«Мисс, наложница принесла еду и одежду, и несколько мастеров сказали, что собираются починить для нас дом!» Твити радостно вбежала с коробкой для закусок в руке.
Повернув голову и выглянув наружу, это действительно была старая мать из дома Юэ Яньэр, которая привела кого-то во двор.
Это солнце выходит с запада?