Возрождение внучки генерала - Глава 33.
Глава 33 Покупка 5
Торговцы людьми видели такие сцены, кричали и кричали.
Пурпурное сердце разбито. Она зря втайне оглушила себя! Разве ты не говорил, что больше не мягкий? Как вы заразили старую болезнь мао на данный момент?
В этом мире слишком много бедных и отзывчивых людей, и ты плохо переезжаешь?
Более того, бедняга, должны быть ненавистные места, его прошлая жизнь, разве не жаль, что Ланком - проститутка, над которой постоянно издеваются дети правительства, только чтобы завести волка в комнату?
Пурпурный, оставшийся под сердцем, вот-вот должен родиться, я увидел маленькую девочку, которая сначала спросила ее, злобно посмотрела на нее и сказала: «Я не пойду с тобой, умру, я умру с моим братом. Привет. Твое сердце, ты должен разрушить нас ».
Фиолетовый и спокойно посмотрел на девочку и решил остановиться. Я вспомнил свою прошлую жизнь и узнал, что мои дедушка и дядя больны и умирают на юге Синьцзяна. Мне было так грустно, что я не могу жить со своими близкими. Я не мог поехать со своими близкими. Пурпурное сердце жестко, как железное сердце. Есть место, которое тихо рушится.
Она остановила торговца людьми, который хотел драться с маленькой девочкой, и сказала глубоким голосом: «Приведите этих братьев и братьев».
«Эй, эй». Пук торговца убежал.
Четыре маленьких девочки, которые только что просили пощады, в том числе и та, которая такая милая и пурпурная, плачут от радости и кричат от пурпурного аромата. Этот **** похож на раздавленный чеснок. «Спасибо за то, что ты мужчина! Спасибо, слуга! После раба я готов быть коровой для благодетеля ». ”
Хотя фиолетовое замкнутое лицо холодное, но настроение очень приятное. Не для благодарного Дэда маленькой девочки, а для этих бедных рабов, даже если они ненадежны, у них все еще есть настоящее чувство.
Привели братьев и братьев четырех девочек. Одному десять лет, одному двенадцать, двум тринадцать лет.
Среди тринадцатилетнего подростка, более высокий, темнокожий, высокомерный подросток, был первым братом, который плакал и умолял о фиолетовой девочке.
Маленькая девочка вдруг увидела своего брата, сразу бросилась к нему в объятия и заплакала.
Три ее девочки, каждая со своими братьями, тянули руки и плакали, спрашивая о простуде и рассказывая о расставании.
Четыре больших фиолетовых таракана уединились, увидев эту сцену, все сочувственно прослезились.
Хотя мне грустно и грустно в пурпурном сердце, на поверхности всегда есть холодный цвет. Глядя вдаль, будто вещи передо мной, ничего общего с ней.
Примерно через десять минут она дала торговцу триста шестьдесят два серебра и сказала своему таракану и Фан Дашэну: «Гарри, две большие машины, потащи их на рынок, чтобы поесть, помыть, сменить. дом."
"Да." Фан Дашэн - королевский водитель, который много лет был генералом-ветераном. Он одновременно лоялен и воинственен.
Поскольку Цзывэй настоял на том, чтобы не следовать за семьей и охранниками, старые генералы боялись, что внучка пострадает, и это сделало его собственным водителем, а за ним - Цзыю.
Поскольку лорд сказал себе, что он не в критическом положении, не отпускай его, тогда ему было бы все равно, слушая инструкции Мисси.
Я нанял две большие кареты, чтобы привезти всех 49 недавно купленных рабов.
Вернитесь на рынок, стихотворение, Haiyun, чтобы купить одежду, рифму чернилами, рифму на воде, чтобы связаться с небольшим рестораном, Fang Dasheng, чтобы связаться с баней.
Через два четверти часа трое вернулись один за другим. Чернила и рифма упакованы в небольшой ресторан; Фан Дашэн завернул баню.
Пурпур поет, сначала отведи этих рабов в ресторанчик. Один человек, одна миска каши из стебельчатого риса, два небольших гарнира, немного таро, голод, в случае душа, головокружение.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сяо Бин был выписан завтра, спасибо за заботу и поддержку! Спасибо, что прислали сумку! Что, Сяо Бин всегда благословляет профессионалов!