Чумной Доктор - Глава 171.
Глава 171.
RAW
Вы можете искать «Сеть романов Чумного Доктора Миаобиге» по 100 градусам, чтобы найти последнюю главу!
Небо белое и ослепительное, но на нем нет ни солнца, ни других небесных тел, даже облаков, оно просто чистое и ярко-белое.
Море все еще окутано туманом, и море исключительно спокойное, как будто здесь не шевелятся волны и не шевелятся рыбы. Эти туманы вроде бы существуют, но их как будто нет. Глядя на небо, я не чувствую тумана, но, глядя вперед, оно туманно.
С того момента, как Гу Цзюнь ступил на палубу корабля, его тело казалось намного легче, как будто он хотел летать.
Но выйти на палубу – это реальность, а не мечта.
Он и У Шию взяли с собой на борт корабля автоматическую винтовку 97-го калибра. Они прошли профессиональную подготовку и впритык, как только поднялись на борт, развернули морду.
Этот корабль очень похож на пиратский корабль современной эпохи. На просторной деревянной палубе не так уж и много вещей. Спереди и сзади стоят три деревянные мачты, несколько пустых открытых деревянных бочек и толстая и длинная пеньковая веревка. Войдя в дверь корабельной каюты, старая почерневшая дверь была полуприкрыта, а позади него виднелась слабая лестница.
«Будь осторожен, я чувствую, что мы не одни…» — сказал Гу Цзюнь У Шию напряжённым голосом.
В это время У Шию удивленно сказал: «Твой пистолет».
"Ты тоже." Гу Цзюнь уже увидел, что винтовка в ее и ее руке внезапно растворилась в облаке дыма, а затем исчезла.
Не только эти две винтовки, две снайперские винтовки за спиной, винтовки на поясе, гранаты, мини-ракетные установки… и холодное оружие, такое как кинжалы и ножи, — все растворилось в тумане.
Он быстро коснулся сумки с медицинскими приборами на своей талии, прежде чем почувствовал облегчение. Три предмета оборудования Калопа, нож для диссекции, ножницы для диссекции и пинцет для диссекции все еще были там. Но когда он пошел посмотреть большую медицинскую сумку, все обычные хирургические инструменты исчезли, а лекарство, пакет с холодной кровью и шприц все еще были там.
Но взгляните на комплект и на то, что на вашем теле: мобильные телефоны, бинокли, фонарики, зажигалки, часы, компас, прессованное печенье, чайники… всего этого нет.
Сейчас у двух человек нет ничего, кроме одежды и ботинок Snow Mountain, и лишь кое-каких медикаментов.
«Хорошо…» — торжественно сказал Гу Цзюнь, — «Кажется, мы действительно достигли мира снов».
«Почему эти медицинские принадлежности все еще лежат?» У Шиюй не мог понять.
"Я не знаю." Гу Цзюнь покачал головой, его руки были пусты, а сердце было расстроено, думая о дневнике мистера Ригарда: «Это великолепно, но это небезопасный мир. Вы не хотите заходить. То, что нужно вносить, бесполезно. «
Это опасный мир, и на необитаемых островах собираются злые верующие и упыри…
Без этого огнестрельного оружия заклинания нельзя было использовать случайно, и их сила внезапно резко упала.
«Держи это». Гу Цзюнь разрезал У Шиюй Рассечением и сам взял нож Препарирования. «Лучше использовать кулак, чем кулак».
У Шию взяла ножницы для рассечения и стала двигать пальцами, чтобы разрезать их один за другим: ка-ча, ка-ча, ка-ча: «Вдруг захотелось что-нибудь разрезать». Она сказала.
— Давай сходим туда и посмотрим. Гу Цзюнь взял на себя инициативу и осторожно пошел вперед, не только внимательно прислушиваясь к движениям вокруг, но и ощущая…
К двери шаг за шагом подошли 2 человека. Чем ближе они услышали какие-то странные шипящие звуки из каюты внизу, не один, а множество разных шипений, смешанных вместе. Сердце Гу Цзюня постепенно учащается: что за существо, кажется, находится под ним…
Пока он сосредоточился на передней части, У Шиюй, который смотрел назад, внезапно воскликнул: «Ах».
Гу Цзюнь Хо Ди оглянулся и увидел, что в том направлении, в котором они шли, рядом с кучей пустых деревянных бочек внезапно появился еще один человек.
«Я моргнул». У Шиюй сказал: «Вот так оно и есть».
Это был старик с растрепанной бородой, в старой мешковинной мантии без каких-либо украшений и фасона, прикрывавшей его худое тело. Хотя у старика человеческое лицо, он не похож ни на одну другую человеческую расу на Земле. Его старые глаза глубокие, нос плоский, а седая борода стянута до груди.
Самое странное, что на лице старика много шрамов, похожих на дождевых червей, но действительно ли это шрам? Похоже, оно ползет…
Гу Цзюнь взглянул на У Шию, развернулся и медленно пошел назад, спрашивая по-китайски: «Старый господин, как дела? Ты понимаешь наш язык?»
«В этом мире, независимо от того, на каком языке, если говорящий захочет, слушатель сможет понять». Сказал там седой старик.
Эти два человека сразу поняли, потому что старик явно говорил на очень странном языке, не на языке пришельцев, гулей или Лейли, но они просто знали его. Но я хотел подражать этому языку и не мог сказать ни слова.
«Старый господин, вы…?» Гу Цзюнь спросил еще раз.
«Вы можете думать обо мне как о капитане этого корабля. Я принимаю пассажиров из разных мест». Старик Серого Ху выглядел неизменным: «Куда ты хочешь пойти?»
Гу Цзюнь подумал об этом и сказал: «Можем ли мы посмотреть на карту?» Он хотел прояснить, как выглядит этот Мир, если это возможно.
«Карт нет». Старый Серый Ху по-прежнему не смотрел на них, а просто тупо смотрел перед собой: «Вы — то место, куда нужно идти».
Гу Цзюнь знал, что он этого не поймет. «Мы отправляемся на необитаемый остров. По координатам Мира, из которого мы пришли, это 74°31′12″ северной широты 176° восточной долготы. «
— Да… — ответил старик, как только сказал: — Я отвезу тебя туда.
Внезапно матерчатый парус белой лодки качнулся и скорректировал свое направление, а затем скорость лодки постепенно увеличилась, и туман как будто рассеялся.
Это дало Гу Цзюню толчок в его сердце. Казалось, он пришел не туда, куда надо. Остров мечты был в этом Мире.
«Старый господин, зачем вы нас понесли?» У Шию неоднократно спрашивал: «Это твоя работа? Ты работаешь или ты начальник?»
Она задавала много вопросов, и Гу Цзюнь тоже задавал ей, но если старик и не слышал, то вообще не отвечал.
У Шию слегка пожал плечами: в этот старик масло и соль не войдут.
«Старый господин». Гу Цзюнь снова искренне спросил: «Место, куда мы пошли, было опасным местом, но теперь у нас нет даже оружия, нам не хватает еды и воды. Я не знаю, можете ли вы прислать нам немного? Или подскажите, что делать? «
«На борту много вещей». Старейшина Грей Ху снова сказал: «Но то, что вы хотите получить, зависит от того, какую цену вы можете заплатить».
— Ты только что забрал наши вещи? У Шиюй пошевелил ножницами для рассечения в руке, и некоторые хотели отрезать старику бороду.
«Нет, это всего лишь правила этого Мира», — сказал старик. «Никто в мире не может внести то, что хочет. Только по какой-то другой причине это вызовет исключение».
Гу Цзюнь молча кивнул, и, по словам г-на Гарде, старик, похоже, не презирал их.
Тогда это оборудование и медикаменты Calup нужны по другим причинам, в чем же причина?
Если хочешь получить что-то от старика, надо это на что-то обменять… это как заклинание…
После того как у него промелькнуло несколько мыслей, он спросил: «Старый господин, можете ли вы показать нам, что у вас есть?»
"Да." Голос Старого Серого Ху понизился, и пустые деревянные бочки вокруг него внезапно вспыхнули ослепительными лучами света.
Гу Цзюнь прищурился и увидел, что деревянные бочки больше не пустые, а наполнены разными вещами.
Есть деревянная бочка с уникальным оружием, мечами, мечами, луками и стрелами; стоит деревянная бочка, наполненная вином и едой, от которой исходит странный аромат; еще одна деревянная бочка наполнена обломками, керосиновыми лампами, хитом Кремня и т. д.; но взгляд его больше привлекала другая деревянная бочка, где лежали какие-то книги и свитки и, казалось, были проклятия…
Другие вещи могут быть легко доступны, но эти книги, которые ему всегда было трудно найти, могут содержать некоторую Глубокую Истину и ответы.
Гу Цзюнь не мог не ускорить сердцебиение.
В то же время У Шию внимательно посмотрел на ведро с вином и едой.
"Затем вы." Старый Серый Ху равнодушно спросил: «Чего ты хочешь?»