Роман Переводчик

Чумной доктор - Глава 159

Глава 159.

RAW

Вы можете искать «Сеть романов Чумного Доктора Миаобиге» по 100 градусам, чтобы найти последнюю главу!

Этот сторож в основном охраняет ночь, а ночью из дома всегда доносятся странные звуки.

А посреди ночи всегда можно увидеть человеческий силуэт, стоящий за окном на втором этаже, где были задернуты шторы.

Но эта ночь другая.

[Ночное небо сегодня особенно темное. С ночи не утихает далекий волк, воющий на ветру.

Как обычно, я оставался недалеко от дома и время от времени смотрел на силуэт мистера Гарда за окном второго этажа. Но дверь дома распахнулась, и вышел мистер Колдер. Силуэт на втором этаже все еще был… полмесяца назад инспектор очистил особняк, за исключением мистера Колдера, что было невозможно. .

В панике я отругал его, чтобы он вернулся, но мистер Гарде сказал мне: «Друг, тебе не нужно меня охранять, я не пациент».

Мистер Гард совсем не похож на сумасшедшего. Хотя его лицо стало немного странным, он все еще сохраняет свои манеры и не заставляет меня чувствовать себя уродливым. Так что я тоже держал его вежливо и спросил, что это за силуэт.

Он не ответил мне положительно, но сказал мне много странных слов, в основном о своем опыте плавания в Dream World.

Нашему опекуну сказали не разговаривать с пациентом. Но мистер Колдер действительно обладает обаянием, которое делает меня деревенским гангстером, которого нужно слушать. Я много слушаю бессознательно. Г-н Гард сказал: «Пока вы там хоть раз побывали, вы не будете сомневаться в моих словах».

Хотя мне было любопытно и восхищались друг другом, я не забывал о своих обязанностях, поэтому продолжал уговаривать его вернуться. Я сказал: «Мистер Гард, я рад тебя видеть, и я очень счастлив. Доктор Лопе здесь. «

Я очень хорошо помню этот разговор, потому что то, что произошло потом, изменило весь город Восанг.

«Доктор. У Калопа есть свои ограничения ». Г-н Гард просто рассмеялся, когда услышал это: «Но я могу побывать в местах, о которых они даже не догадывались»].

Увидев эту страницу в дневнике, сердце Гу Цзюнь упало. Где эта фраза, кажется, была услышана, это был Чен Фэйд ...

В пещере Чен Фэйд сказал это перед тем, как покончить жизнь самоубийством: «То, что вы называете гулем, может попасть в места, о которых вы не осмеливаетесь вообразить».

Гу Цзюнь нахмурился: «Галдер» - это его собственный перевод, и Галдер тоже может это сделать, это не должно иметь ничего общего с Чен Фаде.

Но идея «я могу пойти в места, которые другие люди не могут себе представить», похоже, принадлежит группе гулей, и для этого могут быть некоторые причины.

["Где?" Я не мог не спросить, это предложение завело меня в странный вихрь.

«Более реальное место». Г-н Гард сказал: «Это явно есть, но вы не можете его найти, вы не можете войти».]

Гу Цзюнь посмотрел на необитаемый остров и искал его по широте и долготе, но не нашел.

Этот необитаемый остров принадлежит к таким местам ...

Он взглянул на небо, отраженное заходящим солнцем, вздохнул с облегчением и продолжил читать дневник.

В то время г-н Гард не дал особых объяснений, но он пригласил сторожа войти в дом, чтобы навестить его, но сторож торжественно отказался, и г-н Гард вернулся.

Вскоре после этого далекий вой становился все ближе и громче, и весь город внезапно впал в панику. Это были не волки, а крылатое чудовище, похожее на гигантскую летучую мышь. Вся жизнь, идущая по улице, улетала, а большинство ночных сторожей отсутствовали.

Перед этой внезапной тьмой ведущий дневников вбежал в большой дом мистера Колдера.

Также, исходя из этого содержания, Гу Цзюнь почувствовал, что смотритель постепенно впадает в безумие между строк дневника.

«Его дух был затронут». Гу Цзюнь подумал об этом. Дневник был написан потом. Даже если в памяти еще остались смятения, можно представить, в каком состоянии были стражи в то время: паника, удивление, изумление. …

Пока город был охвачен этим ужасом, г-н Гард попросил охранника выпить чаю и пройти в его комнату для сбора.

[Мистер. Коллекционная комната Гарде находится на втором этаже. Я мало читаю и не могу описать странный запах, но это не просто запах трупов.

Я в замешательстве последовал за ним в эту комнату и увидел вещи, которые до сих пор не мог не трясти.

Комната была заполнена различными образцами человеческих трупов, все из которых не были повреждены. Были красивые девушки, ребячливые дети и разложившиеся старики, и обо всех них хорошо позаботились. Антисептик, одетый в красивую одежду, улыбающийся, но я заметил, что все это было сшито и ухмылялось.

Они смотрели на меня живьем, как будто я слышал, как они мне шепчутся ...

Я не знаю, где эти трупы были найдены мистером Гардом, и не осмеливаюсь спрашивать, опасаясь, что я буду следующей коллекцией.

«Мне нравятся эти тела». - сказал мне мистер Гард с чаем. «Они дают мне доступ к большему существованию».

Я понял, что красавец передо мной мог поверить в ересь, и даже городские беды были вызваны им. 】

Гу Цзюнь сжал свой разум. Мистер Гард явно не обычный упырь, может быть, уровня Дядюшки Старого Пса?

После этого сторож, дрожащий от страха, снова посетил многие места в доме, но не увидел этого силуэта и не понял, почему тела не были найдены раньше. По прошествии этой долгой ночи смотритель выбежал за помощью, и содержимое дневника становилось все более беспорядочным ...

Большое количество охранников и жителей пропало без вести, обугленный магистрат, г-н Гарде, также исчез, и пациенты бесконтрольно хлынули из дома.

Но именно в это время доктор Калоп наконец прибыл в этот отдаленный город, но метод лечения, который все еще применялся, заключался в захвате, захоронении и непосредственной ликвидации всех пациентов. Это очень рассердило и разочаровало смотрителя, и его умственное безумие также увеличилось.

[«Это способность доктора Калопа? Мистер Гардер прав? Наш ум слишком прост? »]

Той ночью смотрителю приснился кошмар вурдалака.

Как смотритель, он лучше всех знал, как с ним будут избавляться, и на второй день рано утром сбежал в лес за городом. Только в темных и безлюдных горах он становился все более и более голодным и все более и более болезненным, и смерть казалась облегчением.

[Мистер. Колдер сказал, что на самом деле здесь построили дверь.

Я собираюсь попробовать, как меня учил мистер Гард, открыть дверь и войти в это место. 】

Гу Цзюнь нервничал, и охранник не писал об этом раньше. Мистер Гард научил его, как?

Независимо от того, является ли необитаемый остров мечтой, фантазией, секретным царством или выдающимся пространством, как я могу попасть туда?

Он взглянул на нее, и на этой последней странице, кажется, есть подробные методы ввода ...

[Я собираюсь попробовать, я просто надеюсь, что я вошел в хороший сон. 】

Выйти из мобильной версии