Роман Переводчик

Феникс бой - Глава 21

Глава 19 Братское правосудие

"Действительно?" Честно говоря, Мэй Цзюньчжи был немного тронут, потому что это не его личное дело.

Но Хади в ее объятиях внезапно закричала: «Ух ты, они плохие парни, брат, не бросай меня!»

Мэй Цзюньчжи колебалась снова и снова, немного раздражаясь; «Не плачь! Разве ты не говорил, что твой отец продаст тебя? В таком случае я могу последовать за ними! "

«Я не хочу меня! Мой принц-папа хорошо ко мне относится, я солгал тебе, не бросай меня, ладно? Худи снисходительно признался, но в то же время является разумным ребенком: «Они хотят иметь дело с человеком, который здесь - мой принц-папа, если я попаду в их руки, мой принц-папа будет в опасности!»

Говоря о принце, Мэй Цзюньчжи внезапно вспомнила сестру Бай. Она не была такой, будто сбежала из рядов телохранителей. Должно быть, она служила принцу. Затем, как только принц попадет в аварию, старшая сестра должна будет сопровождать и выдерживать опасность, поэтому даже для защиты цели сестры Мэй Мэй Цзюньчжи также должна была защитить принцессу.

Думая об этом, он вздохнул. Почему вы сначала попали в мутную воду ребенка? Теперь я могу только признаться, что мне не повезло ... Я взял бабочку с озера на руки и праведно закричал людям на мосту: «Вы не хотите запугивать слабых и запугивать слабых еще большим! Сегодня я встретил дядю, считайте, Удачи, потому что мой дедушка, я не хочу этого делать сегодня. Если вы знакомы, выходите и уходите. Не умирай в руках моего деда. Не знаю, как я сожалею о своей смерти! »

"Трава!" Голова другой стороны не была потрясена этими словами, но была оглушена громом. «Где такой роковой вонючий мальчик! Поджаривая тосты и отказываясь от хорошего вина, я не буду винить нас за вежливость! » Би Бянь бросился первым, и полная мораль заставила молодых людей, стоящих за ними, не осмелиться пренебрегать. Они последовали за большим толстым мужчиной, кричали и приветствовали, и немедленно бросились к Мэй Цзюньчжи.

«Брат, почему бы тебе не сбежать?» Худи пробормотала, прося совета.

"Хм?" Мэй Цзюньчжи отреагировала тупо.

«Ты не убежишь, ты умеешь драться?»

«Я мог бы сражаться без тебя».

"И что?"

«Если у тебя есть ты, беги прочь ...»

После того, как Мэй Цзюньчжи получил прозрение, он был готов бежать из Яояо с лордом Худи.

К сожалению, его реакция была все же немного медленнее. После того, как Худи закончил говорить «Ну и что?», Хотя шесть маленьких худощавых человечков были маленькими, они также строго преградили им путь к побегу.

Мэй Цзюньчжи обнял девушку и льстиво улыбнулся большому толстому мужчине: «Хе-хе… Большой брат, если тебе есть что сказать! Вы издеваетесь над ребенком без причины, это действительно противоречит морали мира! »

«Вонючий мальчик, не говори с Лаоцзы о морали! Когда принц убил мою семью, он когда-нибудь говорил о чертовой морали? »

"Хм? Почему князь такой жестокий! » - удивленно спросила Мэй Цзюньчжи.

Худи захныкал и с грустью обнаружил, что этот «брат Джастис» оказался поросшим травой двумя концами вниз, поэтому ему пришлось лечь на спину и заткнуть себе уши: «Брат, они несут чушь. Если вы хотите нас разлучить, не обманывайте себя! ”

Когда Мэй Цзюньчжи собирался согласиться, внезапно подошел большой нож. Ему пришлось быстро наклониться, чтобы избежать атаки, а затем сказал Худи крепко держаться за него, вытаскивая меч в руке: «Похоже, просто скажи« нет ». Больше он их решить не может, так практичнее! »

Учитель сказал: Люди Цзянху не только сражаются и убивают, но и умеют использовать свой мозг для разрешения споров!

Мэй Цзюньчжи всегда верил в эту истину. Однако современные факты доказали: ведь сделать это намного проще, чем сделать. Значит ли это: мне недостаточно жарко?

Выйти из мобильной версии