Phoenix Fight - Глава 176.
Глава 54. Обратитесь к брату Эру за утешением.
— Ты ищешь второго брата? Мэй Цзюньчжи с радостью съела тушеного целиком ягненка, за которого Бай Ланго заплатил в качестве угощения. Казалось, он был равнодушен к этому вопросу. «Зачем тебе второй брат?»
Бай Ланго вытянула щеки, чтобы посмотреть в окно. В прошлый раз она сидела в такой позе и увидела за окном лихую и героическую фигуру, поэтому была потрясена: «Неважно, я просто скучаю по нему».
«Вторые братья приехали домой со всего мира, поэтому их нелегко найти». Мэй Цзюньчжи моргнул, глядя на голову овцы, и не знал, с чего начать.
«Но вы видите, что между мной и вами есть сигнальная ракета, посланная мастером, мы можем свободно общаться, так почему у нас нет возможности связаться со вторым братом?» Бай Ланго пробормотал: «Моя сигнальная ракета полностью израсходована, где ты? Есть еще? Почему бы тебе не оставить это и посмотреть, сможешь ли ты привлечь второго брата?»
«Я этого не вынесу, и бесполезно искать второго брата, который воспользуется сигнальной ракетой».
«Откуда ты знаешь, что это бесполезно? Сможешь ли ты найти второго брата?»
«Ну… Подожди, пока я закончу есть овцу». Мэй Цзюньчжи облизнул рот, и это было так возбуждающе.
«Ах, не ешь больше. Я попрошу Сяо Эра собрать его обратно для тебя. Поторопитесь и помогите мне найти второго брата. Я думаю, он очень по нему скучает. Я нахожусь в плохом настроении. Я хочу, чтобы он меня утешал!» Бай Лань Го начал запутывать и опутывать голову Мэй Цзюньчжи: «Старшая сестра, у тебя плохое настроение. Я утешу тебя. Я буду утешать тебя, пока ем. Если ты несчастен, просто скажи, что это делает меня счастливым».
Бай Ланго внезапно встала, взяла со стола большую миску с тушеным целиком ягненком и вложила ее в руки: «Если ты не найдешь второго брата, я просто упакую ее и не принесу тебе обратно!»
Одна нога ягненка съела только половину, а другая еще не съела. Мэй Цзюньчжи пошла на компромисс: «Хорошо, я помогу тебе найти второго брата, ты вернешь мне ягненка, но тебе придется подождать здесь, я пойду искать второго брата, хорошо?»
"Хорошо! Я здесь жду прихода второго брата!» Бай Ланго передал большую миску Мэй Цзюньчжи: «Если второй брат не придет до рассвета, я… я покину особняк принца и пойду в Тянья Хайцзяо, чтобы найти второго брата. Я никогда больше не вернусь в этот разрушенный особняк принца!»
Мэй Цзюньчжи взглянула на свою инвалидную коляску. Как и сегодня, она осталась дома и мирно поужинала. Она отказалась. Она толкала свою инвалидную коляску и несла ее шаг за шагом, изо всех сил пытаясь добраться до гостиницы «Тунфу». Пол! До выздоровления ноги осталось минимум десять с половиной месяцев. С ней бы все было в порядке, но думать о том, чтобы отправиться на Край Света в поисках второго брата, это было… глупо!
«Тогда оставайся здесь послушно, второй брат скоро будет здесь».
— Ну, ладно, принеси мне два горшка вина.
«Что это за вино? С поврежденной ногой пить нельзя. Подожди, я ухожу».
«Ну, два горшка вина!»
...
Вино еще не принесли, Бай Ланго уже был подавлен и пьян.
************************************************* ************************
Вскоре Мэй Цзюньчжи привела Силоюэ в гостиницу «Тунфу».
По пути Мэй Цзюньчжи напоминала Си Лоюэ: «Второй брат, ты не проводишь много времени со старшей сестрой. Когда она была ребенком, она много пила, но за последние два года объем ее питья ухудшился. Вино все еще очень плохое, так что помните! Не позволяй ей пить алкоголь!»
"Да, я получил его." Глаза Си Лоюэ засветились и потускнели под маской, и она равнодушно спросила: «Вы сказали, что она очень хотела меня найти, потому что была в плохом настроении, тогда вы знаете, почему она была в плохом настроении? ?»
— Это… ох, ты узнаешь, если подойдешь ко второму брату. Мэй Цзюньчжи повела Си Лоюэ на второй этаж, затем пошла к лавочнику, чтобы обменять его на оставшуюся половину тушеного целого ягненка, и вернулась обратно. Дом принца.