Моя хорошая жизнь - Глава 21
Глава 21
Мэймэй и Аксу вошли в море, и катящиеся волны отражали ночь, скрывая свои (ш н) тени. (((Мобильное чтение посетите m.mtlnovel.com)))
Я надеюсь, что к этому времени Мэймэй проснется. Когда нечего рассказывать, тогда жизнь главного героя, наконец, становится спокойной, как у обычных людей, но Мэймэй не просыпается.
Ее мечта продолжалась.
Огонь в кокосовой роще зажег всю растительность на острове, а ночное небо на острове озаряется малиновым светом. В клубах черного дыма женщина-пират одной рукой тащит Аджи, а другой - голову пирата из кокосового леса. Выгнан изнутри.
Ее лицо было обожжено, а одежда сгорела вдребезги, поэтому она выражала (q ng) чрезвычайно свирепо. Дыхание, выходящее из ее ноздрей, открыло ей нос от гнева, делая ее похожей на раздраженного зверя.
Мужчина-пират в ее руках тоже крикнул: «Убейте их для меня! Убей их!"
Пиратка чуть не потащила Аджи, упавшую из-за своей неспособности идти в ногу, перед собой: «Дай мне указание твоего брата! Может, тебя нельзя убить! »
Мое сердце похолодело, и я увидела, что налитые кровью глаза А Джи выглядели устрашающе, как демон в **** под лунным светом.
Он указал рукой вперед, и это было направление, в котором бежали Мэймэй и остальные. Открыл рот: «Вот, ныряю».
Братья-русалки все еще чувствуют направление друг друга!
Когда я был шокирован, я увидел, как женщина-пират отбросила голову пирата-мужчину и одной рукой вытащила арбалетную стрелу сзади. На стрелке арбалета были десятки длинных стрел, и она указала на «» стрелку в направлении Аджи. Опустите спусковой крючок.
Эти длинные стрелы немедленно устремились в небо, и когда они взорвались в небе, они разделились на бесчисленное количество маленьких серебряных игл и упали в море, как капли дождя под лунным светом. Через некоторое время была рыба, которую проткнули в море, повернув ее брюхом. Всплыл.
Эта игла ... она ядовита?
«Старая ведьма!» Я повернул голову и позвал, но обнаружил, что старая ведьма не гналась за мной вместе со мной, и была только темная фигура, стоящая у кокосового леса: «Ли Чжо Ли Ли Чжо!» Я крикнул его имя и помахал ему рукой. «Я хочу видеть в море! Есть ли способ пойти? »
Ли Чжаои проигнорировал меня.
Мое сердце было жестоко, думая, что это прекрасный сон, в любом случае, я не могу умереть внутри, поэтому я бросился в море, сразу после погони за затухающими волнами, мою талию схватила мужская рука.
«Не бездельничай». Его низкий голос звенел в моих ушах.
"Я……"
"Я возьму тебя."
Его голос был спокойным и сильным, особенно по ночам, его гормоны мгновенно возбуждали мои нервы.
Я на мгновение потерял голос.
Именно в этот момент Ли Чжаотун сказал следующее предложение: «Вернись и заплати плату за труд».
«...»
Я крикнул ему: «Вы двигаетесь! Сними меня! »
Как только голос упал, Ли Чжицзун не сказал ни слова и двинулся со мной. После порыва сильного ветра окружающая среда резко изменилась. Без пляжа, без кокосовой рощи кристально чистая вода заполнила мой мир.
На моей голове косяки рыб, плывут в лунном свете, отражение рыбьей чешуи смягчает лунный свет, но ломается.
Все прекрасные тайны, скрытые морем, были перед моими глазами.
У меня нет времени ощущать магию мира, и у меня нет времени видеть редкую красоту вокруг себя. Я задерживаю дыхание и хочу упорно трудиться, чтобы найти (ш н) тень Мэймэя и Эша, когда я смогу задержать дыхание.
«Не сдерживайся, как рыба-иглобрюх». Ли Чжаодао сказал.
Я с удивлением посмотрел на него, этот парень еще может дышать и разговаривать в море! ?
«Это просто сон, пусть вас не смущает появление мечты владельца мечты».
По его словам, я попытался открыть рот и увидел, как изо рта вырывались пузырьки воздуха, но я не чувствовал, как морская вода вливается в мое горло. Я попытался дышать, и оказалось, что это то же самое, что сказал Ли Чжаотун. Это всего лишь видимость мечты, я здесь, и я все еще могу дышать, как на земле.
Зная, что я не утону, я отпустил свое сердце и начал искать (sh n) тени Мэймэя и Эша слева и справа.
Ли Чжаойи, казалось, не мог видеть, как я рушусь, как безголовая муха. Он ущипнул меня за подбородок, повернул голову вправо и приподнял. Я увидел две тени (body sh n) наискосок надо мной. .
Это Мэймэй и они, но они не плавают быстро.
Первая волна серебряных игл исчезла, и они, похоже, не проткнулись, но отрезанный рыбий хвост Меймей повлиял на ее скорость в конце концов, и Эш была не намного лучше. Его рана будет не легче, чем у Мэймэя.
Мне трудно представить, что если бы это был я, кто-то порезал мне длинное бедро посередине, разорванную мышцу (r u), и кости были глубоко травмированы. В таких условиях как бы я гулял.
Но они все еще «ходят», потому что могут «ходить» только так.
«Мэймэй, ты должен подбодрить». Я прошептал ей надутый. Ли Чжаойи так посмотрел на меня, но ничего не сказал.
Эш взял Мэймэй за руку и сказал: «Море такое нежное».
Они говорили на языке морских русалок, но, возможно, потому, что это прекрасный сон, я действительно их понял.
«Да, это наш дом. Мы дома." Мэймэй улыбалась, и мое сердце смягчилось, и, наконец, я увидел ее улыбку, такую красивую, такую трогательную, такую нежную.
Однако ее смех прекратился.
Серебряная игла снова наступила, как проливной дождь в море, Мэймэй изо всех сил пыталась взмахнуть отрезанным хвостом, выдержала боль и упала в воду. Она вытащила Эша: «Плыви и прячься в глубине». ! »
Она не плавала, потому что Эш потянул ее назад и заблокировал ее, удерживая ее тонкое (тело ш н) тело в своих руках и своей (синь) груди. А плечи казались ее небом.
Мэймэй широко открыла глаза, она не могла видеть Эша, но, вероятно, слышала, как Эш усмехнулся ей в ухо.
Словно почувствовав что-то, Мэймэй (ш н) немного задрожал: «Плавание». Она призвала его, ее голос был немного кричащим: «Пойдем вниз по течению. Не сдавайтесь, мы дома, мы все дома. Вверх."
«Мэй Мэй». - сказал Эш так нежно, так нежно, как будто кризис прошел, как будто море стало ярким, как будто серебряные иглы, которые они курсировали (body sh n), больше не пугали. Он казался падающей звездой, чтобы украсить их самый прекрасный момент.
«Ты прав, море такое красивое». Эш сказал: «Я всю жизнь боялся, но теперь мне не нужно больше бояться».
«Аксу…»
Мэймэй вздрогнула и открыла рот, но внезапно возникло подводное течение и нарушило траекторию серебряной иглы рядом с ними (тело шн).
Турбулентность была мощной, ударила двух людей, унесла их в пучину моря и быстро смела их из бездны. Казалось, у Эша кончились силы. Когда его вытащили из бездны, его руки уже отпустили Мэймэй. Мэймэй отчаянно схватила его и крепко обняла, как будто удерживая последнюю надежду.
«Не сдавайся!» Мэймэй громко кричала, ее голос был прерывистым, болезненным и печальным. В крике было отчаяние и беспомощность, а также столько паники и нерешительности: «Держи меня! Axu, ты держишь меня! Мы свободны! Мы явно свободны! »
Эш не ответил ему, они были так смущены бурным подводным течением.
Естественно, это похоже на большую руку ребенка, полную злобы, играющую со своими (x ng) жизнями по своему желанию.
Глаза Аксу были пустыми, и он проследил за потоком: «Мэй Мэй…»
Оттолкнув подводное течение, она наконец отбросила руку Мэймэй, и подводное течение потянуло ее к морю. Ее отрезанный хвост не смог противостоять этой силе, и Эш был утащен другим подводным течением и похоронен. Глубоко под водой.
В темной бездне только нежный голос Эша наконец добрался до ушей Меймэй.
«… Спасибо, что отвезли меня домой».
"Нет нет!" Мэймэй хрипло крикнула: «Вернись! Верни его! » Но ее голос не получил ответа. Подводное течение унесло ее в море.
Ли Чжии вытащил меня из моря и использовал свою силу из воздуха, чтобы заставить нас просто наступить на волны.
Я видел, как Мэймэй повернула голову и беспомощно оглянулась. Подводное течение тянуло ее далеко. Огонь на острове, казалось, исходит с другой далекой планеты. В темном море морская волна, сдерживающая лунный свет, такой ясный и одинокий.
Она подобна падающему листу, которого непроизвольно толкают волны, взлеты и падения.
Она постояла там какое-то время, и вдруг стала оглядываться, плывя налево, а затем направо: «Аксу». Она была полностью сбита с толку, она нырнула в море, и спустя долгое время она снова всплыла, исследуя Из его головы красные глаза, как у ребенка, оставленного позади, такого обиженного, беспомощного и растерянного.
«Аксу!» Она громко кричала: «Верни его мне!»
Она сердито хлопнула по морю, и вода залила ей лицо, отчего она выглядела как сумасшедшая и плачущее дитя: «Верни его мне! Верни меня! » В конце выступления она охрипла. вызов.
А от крика ей стало еще больше одиноко.
Морские волны никогда не прекращались, и ее голос продолжал плакать, пока не стал хриплым.
Я также плакал с Мэймэй, так много плакал, и в этот момент я почувствовал, что (sh n) становлюсь все тяжелее и тяжелее, мир переворачивается вверх дном, я постепенно ощущал давление на спину и шею, и я чувствовал тяжесть одеяло (sh n), и чувствую ...
Кто-то потер мне макушку.
Действие не нежное, но вроде как комфортное.
Я открыл глаза и увидел потолок спальни. Ощущение, что его растирают, все еще оставалось на макушке, а в уголках глаз стояли слезы, но все было похоже на сон.
Я немного притормозил. Я не вставал с постели долгое время.
Только когда Ли сопровождала меня, чтобы постучать в мою дверь, я изо всех сил пытался встать (chu ng), вытащил гораздо более тяжелое тело (sh n) и шаг за шагом шел, чтобы открыть для нее дверь.
Как только Ли Пэйпей увидел меня, он сильно зевнул. Темные круги под ее глазами тоже были очень тяжелыми: «Сяосинь, ха ... ты в порядке?»
«Я в порядке…» Я попытался поднять настроение и заговорить, но (шн) слишком устал физически: «Просто немного устал».
«Мечта о русалке такая. Когда вы попадаете туда, это похоже на битву. В первый раз, когда вы человек, все должно быть серьезнее. Боюсь, что с тобой что-то случится ». Она сказала и снова боролась. Зевок: «Ничего страшного, я уйду первым».
Я кивнул и остановил ее, когда она повернулась (body sh n): «Тебе не нужно видеть Мэймэй?»
Собеседник сказал: «Я испытал это много раз, поэтому не пойду посмотреть». Она открыла дверь и вошла. «Подушки такие мокрые, что я, наверное, не хочу, чтобы люди их видели».
Она вошла в комнату и закрыла дверь, чтобы спать. Я подумал и вошел в комнату. Долгое время сидя перед компьютером, она нажала на Taobao, потратила огромную сумму в 100 юаней, купила немного закусок и планировала пойти в Мэймэй на обед завтра. .
На следующий день в Чунцине шел дождь. (да нет) В тяжелый день я спустился вниз и постучал в дверь, но не смог найти Мэймэй.
Я немного подумал, подошел к верху здания, открыл дверь и увидел толстого Мэймэя, лежащего в пруду с рыбой. Она посмотрела на небо и приняла крещение каплями дождя. Хвост теперь цел и не виден раньше. Внешний вид раненого.
Когда я подошел к Мэймэй (шн), она открыла глаза, как будто она еще не вышла из вчерашнего сна, она выглядела немного уставшей.
«Маленькое письмо».
«Почему Мэймэй хочет есть говядину?»
"Хорошо." Она взяла говядину (r u) насухо, откусила и откусила, как будто набираясь сил: «Это вкусно».
Она была счастлива, потому что у нее было что-то восхитительное, и, похоже, к ней вернулась жизненная сила мэймэя, которого я знаю. Я также достал говядину (r u) и съел ее вместе с ней под дождем. Насчет вчерашнего сна я не спрашивал.
«Вчера ... я утащил тебя в сон, верно?»
Я на мгновение застыла: «Ничего страшного, сегодня я все еще в хорошем настроении».
«Вы видите мое смущение».
Я взглянул на хвост Мэймэя: «Мэйме, теперь ты в порядке. Тебе больше не будет так стыдно ». Я сказал ей: «Я буду защищать тебя».
Мэймэй повернула голову и посмотрела на меня: «Сяосинь, ты такой нежный». Она сказала: «Если бы я только могла видеть тебя в то время, но… вскоре после этого я также встретила Ли Чжичжи и Ли в сопровождении. Они спасли меня от моря и вылечили мой хвост. И только после того, как я выбрался на берег, я понял, что я - замаскированное благословение и могу свободно менять человеческие ноги и хвосты. Не многие русалки подойдут. Хотя… ходить немного больно. ”
«Вот как вы познакомились с Ли Чжаоди и другими, так что вы последовали за ними в Чунцин?»
"Ага." Мэймэй кивнула: «Я больше не могу оставаться в море». Она посмотрела на небо, ее глаза немного сместились: «Но я снова скучаю по нему, так что ... Знаешь, почему мне нравятся дождливые дни?»
Да, Мэймэй любит дождливые дни, но всякий раз, когда идет дождь, она будет приходить сюда в своем нижнем белье, тихо попадая под дождь, ничего не говоря и ничего не делая.
«Море исходит от дождя, и дождь также исходит из моря. Дождливый день заставит меня почувствовать… каждая капля воды, упавшая на мое лицо, могла пролиться через его (тело) бок ».
«Я только смею скучать по нему в этом смысле».
Я смотрела, как Мэймэй спокойно произносит эти слова, и молча вытирала теплый (р) «дождь» из уголков ее глаз.