Моя семья очень странная? - Глава 5.
Глава 5
Капли дождя стучали по окну, оставляя за собой извилистое пятно от воды.
Ли Сяогуй схватил стакан и уставился на черное небо.
Хотя вчера было удручающе и казалось, что в любой момент может пойти проливной дождь, дождь не лил до сегодняшнего дня.
С раннего утра оно не прекращалось до двух часов дня. Небо было плотным, как в шесть или семь часов вечера, и казалось, что оно продолжит опускаться вниз.
Для женщины-призрака такая погода самая комфортная, солнце и злоба хмурые и унылые под дождем, все дела возвращаются к нулю, а призраки размножаются.
Степень размножения призраков и наводнений является первой в полночь зимой и второй в погодную катастрофу.
Такая погода увеличила призрачную силу женского призрака, а тело души стало намного более стабильным. Она не хотела спать, как обычно, и у нее было немного энергии.
Она откинула голову назад и откинулась на спинку дивана. Ее волосы упали водопадом, обнажая гладкий лоб. Два глаза подо лбом смотрели на огромное французское окно. Маленькая фигурка, державшая стакан, ничего не выражала. Сказал: «Дождь прекратится в шесть часов вечера, не волнуйтесь».
Глаза Ли Сяогуя сильно загорелись, и он побежал в направлении призрака женщины.
Женщина-призрак сказала: «Завтра ты еще можешь устроить пикник. Трава может быть немного мокрая, но мы можем посидеть в беседке. Завтра будет хороший день».
Женщине-призраку не нравится завтра хорошая погода. Она бездельница и имеет своего рода одержимость сном. Каждый день она спит в доме с привидениями. Только в такую непогоду призрак, когда силы прибавятся, сможет избавиться от оков и оставаться несколько трезвым.
Маленький призрак Ли открыл рот и удивился.
Женщина-призрак улыбнулась: «Через два часа дождь утихнет. Ты можешь купить что-нибудь для завтрашнего пикника и купить то, что тебе нравится».
Ли Сяогуй серьезно кивнул: «Хорошо!»
Два часа спустя у дверей дома юное призрак нес школьную сумку Ли Сяогуй и спросил ее: «Помнишь, что я говорил тебе вчера?»
Ли Сяогуй: «Помни».
Молодежь: «Ну а может ребенок сегодня пойдет в супермаркет один?»
Маленький призрак Ли на мгновение опешил и сказал: «Да».
Молодой человек кивнул: «Да, иди. Не покупайте слишком много закусок и сладостей. В холодильнике также много фруктов. Помнишь супермаркет, в который я на днях ходил с братом?»
Ли Сяогуй: «Помните! Я купила только немного торта и хлеба. Мой брат сказал, что сделает мне бутерброд и возьмет его с собой, но у меня нет хлеба и помидоров. Так что мне нужно купить немного хлеба, может быть, картофельных чипсов, может быть, что-то еще.
Чем больше говорил Ли Сяогуй, тем больше вещей он хотел купить.
Юное привидение: «Ты можешь купить только один торт, у тебя дома еще нет картофельных чипсов?»
Ли Сяогуй сказал: «Но тот вкус, который я хочу есть, пропал».
«…» Юное привидение беспомощно посмотрело на свои большие глаза Шулинлинга: «Ну, ты можешь купить это, если хочешь, но ты можешь купить только немного, и ты не сможешь вернуть его, если купишь слишком много».
Маленький цыпленок Ли Сяогуя кивнул головой, как клевок, улыбнулся и медленно пошел под дождь, держа в руках маленький желтый зонтик.
Ли Сяогуй была одета в желтые резиновые сапоги, счастливо наступала на брызги своими маленькими крылышками, осторожно ступала, гуляла и играла, и вскоре прибыла в круглосуточный супермаркет.
Она повесила зонтик в корзину для зонтиков за дверью и направилась к супермаркету с четкой целью.
В этом супермаркете очень вкусная выпечка. Сначала она выбрала кремовый торт с лепестками роз в стеклянной витрине пекарни, а затем взяла пакетик с очень мягкими на вид тостами.
После сбора она походила на маленького желтого цыпленка, идущего прямо к закусочной.
Картофельные чипсы, которые она любит есть, стоят на третьей полке. Он невысокий, но немного неудобный для Ли Сяогюй, которая похожа на маленького цыпленка: даже если она встанет на цыпочки, она не сможет до него дотянуться.
Сяогуй Ли пробовал это несколько раз, но ничего не вышло. Она стала зажимать нижнюю губу и высовывать голову, чтобы найти кого-нибудь для помощи.
На самом деле, недалеко от Ли Сяогуя, у правого выхода из этого ряда полок стоит дядя-продавец в красной униформе, глаза у него тусклые, лицо бледное.
Но она помнила, что сказал ее отец: если бы она снова встретила кого-то, кто чувствовал бы себя так же, как они, она не могла бы приблизиться, поэтому колебалась и колебалась, но все равно не подошла.
Ли Сяогуй, наконец, взглянул на упаковку картофельных чипсов, которую он хотел, и обернулся, думая о том, чтобы побежать просить помощи у взрослых. Его ноги сделали круг, и желтые картофельные чипсы на полке вдруг качнулись и упали вперед. Он с грохотом упал на ее маленькие ножки.
Ли Сяогуй вздохнул и с удивлением взял картофельные чипсы, его большие глаза бегали по сторонам, гадая, есть ли там кто-нибудь.
Но я ничего не вижу.
Чуть позади Ли Сяогюй, глядя направо, за полками стояла фигура с длинными волосами, и легкий кондиционер супермаркета приподнял углы ее красно-белой юбки.
...
Подойдя к кассе, Маленький Призрак Ли снова прошел мимо пекарни и не смог не купить еще один масляный пирог. Маленький призрак Ли с радостью думал об одном на сегодняшний вечер, а о другом — о завтрашнем пикнике.
Ли Сяогуй: «Хе-хе-хе».
Ли Сяогуй встал на цыпочки и по одному выдвинул торт, хлеб, картофельные чипсы, Поки, помидор и гроздь винограда.
«Здравствуйте, сколько это стоит?»
Продавец услышал нежный голос, но никого не увидел.
— Тебе нужна сумка? Просканировав код один за другим, нерешительно сказал продавец.
Затем она увидела, как круглая рука вынула сумку: «Нет, у меня есть сумка!»
"А, хорошо." Сестра продавца была ошеломлена и сказала: «Всего восемьдесят пять юаней».
Ли Сяогуй достал свой мобильный телефон, отсканировал код и выписался.
Когда Ли Сяогуй вышел вперед, продавец увидел, что это маленькая девочка с большими глазами и в желтой шляпе.
Маленькая девочка выглядит маленькой.
Продавец помог ей сложить вещи в сумку и немного обеспокоенно спросил: «Можешь взять?»
Мешок в основном наполнен воздушной пищей, его не слишком много, поэтому он не тяжелый. Ли Сяогуй громко сказал: «Да, спасибо, сестра».
Маленький Гуй Ли взял сумку обеими руками, затем одной рукой подошел к двери, достал из корзины маленький желтый зонтик, поднял его и пошел под дождь.
Маленький Гуй Ли напевал песенку и шел под моросящим дождем.
Она остановилась, пока не дошла до переулка. Расстояние между ее домом и магазином было очень большим. Если бы она пошла по дороге, ей пришлось бы пройти некоторое расстояние.
Маленькому призраку Ли хотелось срезать путь, поэтому она посмотрела на темную тропу.
На самом деле, это не обязательно ближе, чем идти по дороге, но странная и необычная новая дорога всегда будет вызывать у Ли Сяогюй новые ощущения, делая ее более мотивированной и заинтересованной в прогулке.
В отличие от других, темная и отдаленная обстановка не пугает ее.
Маленький желтый зонтик прижался к правому плечу Ли Сяогую, и она с любопытством посмотрела на черный тихий переулок.
Ли Сяогуй моргнула и передвинула ноги. К маленькому желтому зонтику вдруг кто-то прикоснулся. Ее голова кивнула вместе с зонтиком, и она обернулась с ой.
Она обернулась и увидела стоящую перед ней длинноволосую женщину. В тот день на ней все еще было красно-белое платье, но зонтика в руках у нее не было.
Маленькая Призрак Ли сделала шаг вперед, кружевная юбка слегка болталась из стороны в сторону, позади нее в переулке внезапно вытянулась пара грубых рук.
«Сестра, почему ты не взяла зонтик!» — решительно сказал Ли Сяогуй. Она подняла руку и хотела передать зонтик девушке в градиентной юбке.
Руки в темноте внезапно остановились, а затем медленно отодвинулись.
Девушка в юбке с градиентом увидела все в ее глазах, она вернула зонтик Маленькому Призраку Ли и тупо сказала: «Не ходи по переулку одна, это опасно».
"Ой." Ли Сяогуй послушно кивнул. Она посмотрела на нее, подняла голову и спросила: «Сестра, ты не хочешь зонтик?»
Бледное лицо молодой леди в длинном платье покачала головой и сказала: «Нет. Идите скорее домой, идет дождь, это опасно».
Маленькое привидение Ли кивнул и все еще упрямо сказал: «Но сестра не хочет зонтик? Нет, ты простудишься. Сестра, держи зонтик, ты можешь зонтиком нас двоих».
Девушка в длинной юбке на мгновение опешила и взяла зонтик. Она сказала: «Давай, я тебе подскажу».
Маленький Гуй Ли счастливо улыбнулся, когда увидел, что она берет зонтик.
Девушка в длинном платье повернула голову, но не взглянула на нее и жестко сказала: «Пойдем».
Голос ребенка разносился все дальше и дальше, мужчина в переулке подозрительно высунул голову, странно выглянул, а затем увидел маленькую девочку, медленно идущую под дождем, с белой головой, высоко закрывающей голову. Маленький желтый зонтик.
Маленькая девочка повернула голову набок и улыбнулась, ее маленькое личико было белым и нежным, но рядом с ней никого не было.
Неряшливый мужчина сглотнул слюну, его тело тряслось. В этот момент позади него послышался холодный мужской голос, и холодный воздух ударил ему в затылок.
"На что ты смотришь?"
Мужчина сидел на мокрой земле, шлепаясь, в ужасе.