Мой кровожадный муж такой нежный - Глава 463
Император Фанвай 40: Он восстанавливает свой лаз
BTTH Глава 463: Император Фанвай 40: Он восстанавливает свои последние воспоминания
«Рунли, ты должен мне бокал вина, ты должен мне…»
Он был должен ей стакан вина, стакан ядовитой попутной бутылки.
Она увидела Ронг Ли в третий раз. В доме премьер-министра и на банкете по случаю дня рождения ее отца присутствовало шесть принцев из семьи Тянь, причем принц Ронг Ли сидел первым.
— Ноннон, иди сюда.
Нонг Нонг — ее грудное имя.
Отец позвал ее к себе: «Ваш господин, это маленькая девочка Хуа Цин».
Она вышла вперед и поклонилась: «Хуа Цин встретила всех принцев». Поднявшись, она невольно посмотрела на него.
Среди нескольких принцев в семье Тянь он посчитал свои брови и хорошо выглядел.
Ронг Ли лениво сидел, держа чашку чая в руке, и слегка взглянул: «Полных шестнадцать?»
Женщине Дачу было шестнадцать лет, и она сделала это в феврале.
Она покраснела и кивнула.
Жун Ли поднял глаза, его глаза были тяжелыми, как туманная ночь: «Может ли премьер-министр Фу получить должность?»
В проекте особняка принца в конце августа старшие дочери императора в Цзинчжуне и Сиане, если их семейное происхождение совпадает, королева заплатила пост.
Ее щеки слегка побледнели, и она кивнула.
Он поставил чашку, чуть наклонился вперед, и глаза его покрылись раннеосенним инеем: «Не уходи».
Она резко подняла глаза и ударила его в глаза: «Зачем, за что?»
Ронг Ли не сказал, почему.
Но она знала, что он не хочет на ней жениться.
Она пошла спросить тетку и отца королевы, в конце концов, он составил план, позволил императору Чунцзуна издать указ, указал ей на Ронли, Жунли сопротивлялся указу, и его обвинили сотрудники Чунцзуна, которые всегда любили его. Сотни, наказание за стоять на коленях перед воротами Хуаву, одно стоять на коленях - это один день и одна ночь.
Позже Ронг Ли пошел на компромисс.
Тетка сказала, что он склонил голову, чтобы остаться на границе. Тетка также сказала, что он может жениться на нем, но у него не должно быть отношений. Линь Хера и семья Тянь боялись, что рано или поздно будет *** игра. .
Она сначала не поверила. Она думала, что дом императора никогда не может быть более ласковым, чем море. Она всегда заменяла женщину в Бьянгуане и всегда находила способ позволить ему жить с отцом.
Она была не права.
В день свадьбы он оставил ее, ушел на северо-запад и вернулся уже через полмесяца.
Отец был в ярости.
В то время император Чунцзун был серьезно болен, а Ронли только что был регентом. Это было самое неспокойное время в Чаотане. Ее отец отказался от этого дела и вел себя агрессивно в храме Цзиньлуань.
«В день свадьбы князь оставил дочь и отправился на северо-запад. Теперь он вернулся. Не пора ли наполнить этот бокал вина?»
Даже, не дожидаясь, пока Ронг Ли что-нибудь скажет, отец приказал: «Иди сюда, выпей вина».
Почти половина отца придворного была партийным лидером своего отца. Даже она не знала, насколько могущественным было правительство премьер-министра, зная только, что болезнь императора Чунцзуна определенно не была случайной.
Она не знала, есть ли у Ронг Ли какие-либо контрмеры. Он по-прежнему сидел спокойно, но все-таки не мог усидеть на месте: «Батюшка, князь ехал далеко и простудился. Дай мне выпить за него».
Ронг Ли легко взглянул на нее и ничего не сказал, только его глаза были настолько глубокими, что он, казалось, был в стороне от начала и до конца, как будто у него была хорошая грудь, и ему, казалось, было все равно.
Она шагнула вперед и взяла бокал вина.
В тот бокал вина что-то было добавлено, и мой отец устроил мертвое привидение. И внутри, и снаружи зал был внутренним. Пока Чу Цзюнь умрет, его отец будет поддерживать марионетку, чтобы взойти на трон.
Я боялся, что мой отец не ожидал, что она выпьет за него бокал вина.
Старший брат не выдержал и убежал от нее. Она сделала лишь маленький глоток, но ведь она увидела, что яда, окрашенного кровью, даже нескольких капель ядовитого вина достаточно, чтобы ее стошнило.
После этого времени она заболела, и как только наступила зима, она была в отчаянии.
Она потеряла всех людей в мире, но у нее никогда не было календаря. На ее руках бессчетное количество жизней, но ей так и не удалось спасти его сердце.
Что с ней не так?
Что случилось …
Линь Ин присел на корточки, по его лицу текли слезы.
Небо в августе и сентябре было очень голубым, виноград во дворе созрел, а лианы взобрались на крышу, отбрасывая тень.
Во дворе двое детей чирикали, и дети постарше могли слышать хруст детей.
«Сестра, сестра».
"Там!"
Два маленьких ростка фасоли, одному три года, другому четыре года, трехлетний - семья Лу, племянник Лу Цидонга, четырехлетний - семья Чу, и семья Чу имеет только что добавил второй маленький правнук, эта маленькая кукла, что Брат правнуков.
Молочная кукла семьи Чу крикнула под лианой: «Сестра, немного выше».
Деревянная лестница была высотой в один этаж. Сяо Цзинхэ поднялся еще на один уровень, почти до самого верха, поднял руку настолько, чтобы дотянуться до грозди большого и красного винограда, и повернулся, чтобы спросить маленькие ростки семьи Чу: «Это?»
Маленькие ростки фасоли радостно подпрыгивали: «Да, это веревочка». Голос молочно крикнул ее сестре и сказал: «Есть и те, что слева».
Маленькие ростки фасоли семьи Лу все еще были неблагоприятными: «Да! Да!"
Сяо Цзинхэ собирался протянуть руку и выбрать.
«Ах».
Ронг Ли вернулся.
Она повернула лестницу: «Ты вернулся».
Ронг Ли посмотрел вверх, нахмурился и быстро прошел под лестницей: «Не взбирайся так высоко».
Маленькие ростки фасоли семьи Чу тихо сказали: «Сестра собирает для меня виноград».
Ронг Ли поддержала лестницу и взглянула на двух молочных кукол: «Если хочешь есть, попроси отца забрать».
Такой жестокий.
Два маленьких ростка фасоли сдулись, и они хотят плакать, но не смеют…
После обучения ребенка Ронг Ли поднял голову, и его голос был мягким, как весенний ветерок, не говоря уже о мягкости: «А-э, спускайся». Он разжал ладонь, опасаясь, что она упадет.
— Я возьму другую струну и спущусь. Она продолжала подниматься вверх.
Ронг Ли выглядела испуганной и кричала на нее.
«Ах».
Рука Сяо Цзинхэ протянулась, и он внезапно обернулся.
«Ах».
«Ах».
«...»
Подобно звуку, доносившемуся издалека, она вдруг ворвалась в ее голову. Вдобавок к звуку пронеслись без предупреждения кадры странных и знакомых картинок, и вдруг вернулось подавленное и запыленное воспоминание.
«Ах».
«Ах».
Когда она посмотрела вниз на дерево, то увидела мужчину, стоящего в тени кружащегося дерева, одетого в белое, с люпином и полотенцем, и он был похож на Вэньлян Юя.
Это снова он.
Это немного красивее, чем первая красавица Дачу.
Ин Ин проигнорировала его и продолжила подниматься высоко. В июле и августе османтус благоухал. Ее отцу нравился душистый османтус. Она залезла на дерево и хотела сорвать немного, чтобы сделать алтарь для своего отца.
«Ах».
Он бросил веер в руку и раскрыл ладонь, чтобы поднять ее, боясь, что она упадет, и тон был немного настойчивым, не таким холодным и дорогим, как в прошлом.
«Не забирайся так высоко».
Она обернулась в дереве: «Ахэ звать нельзя». Она тоже беспокоилась, забывала уважать скромных и говорила немного небрежно.
Ронг Ли тоже рассердилась и улыбнулась ей, подняв голову: «Твой отец так тебя называет, как этого короля можно не называть?»
Ах, это ее слово, ее нагрудное имя, как вы можете позволять другим мужчинам звать: «Ваш отец зовет вас посмотреть календарь, чтобы я мог так называть имя вашего господина?»
Глаза его были полны смеха, а глаза сияли, как звезды: «Я позволю тебе, как ты меня называешь».
Она потеряла дар речи.
— Спускайся первым, а я тебя подберу.
Это была их третья встреча. Он не называл себя королем, он называл ее Ахэ.
Позже они часто встречались друг с другом, не зная, случайно это было или намеренно.
«Ах».
«Ах».
Ронг Ли погнался за ним.
Она обернулась: «Ты не хочешь снова идти за мной».
Она пришла сюда сегодня, чтобы найти Цинь Саньи. Только что пришла передняя нога, а мудрый дедушка пришел на заднюю. К счастью, в особняке Юнань Хоу никто, кроме него, не видел, как он вот так следовал за ней туда-сюда. Когда вы видите это, это слишком непоследовательно.
Ронг Ли встала на веранде позади нее и шаг за шагом шла вперед: «Все в порядке, если я не пойду за тобой». Он сильно приподнял ее и опустил голову, чтобы посмотреть на нее: «Я не видел тебя в женском костюме. Похоже на завтрашний Охотничий сад, не могла бы ты хоть раз надеть женское платье? ”
Они видели это несколько раз, и каждый раз она носила мужскую одежду.
Одежда Да Чу сложна. У нее проблемы с тремя слоями и тремя слоями женского платья. Она носит их аккуратно, если в этом нет необходимости.
Она немного помолчала и тихо ответила.
Без всякой причины она всегда казалась неспособной отказать ему.
На следующий день Королевская охота, гражданские и военные чиновники были приглашены идти вместе, и Ин Шэнь тоже пошел с отцом, одетый в голубое женское платье, даже его отец долго удивлялся.
Из-за ночевки МВД устроило лагерный счет.
Отец вышел и оставил ее одну в палатке. Услышав шаги, она подумала, что девушка в ее доме вернулась: «Как ты вернулся в Минг Ван…»
Дверная занавеска открылась, и в поле зрения показалась тонкая рука, а за ней красивое лицо на кости.
Она тут же встала с дивана: «Что ты делаешь в моем аккаунте?!»
Сегодня Ронг Ли была одета в черную одежду для верховой езды, на два пункта меньше элегантной теплоты и немного больше суровости, но глаза, отражающие ее очертания, как свет свечи, преломляли мягкий свет внутри.
Он сказал: «Приходи и повидайся».
Рядом с ее палаткой находится палатка Шан Шуцзя, полная глаз и ушей. Как он мог быть так потрясен, она уговаривала его: «Прочитав, уходи, а мой отец скоро вернется».
Он не только не шел, но и подошел к ней, заставив ее прислониться к кровати, и отступить было некуда на мгновение, так близко, что она могла увидеть его собственную тень в его глазах, когда подняла глаза.
Сегодня она покраснела, слегка прикрывая брови, ее обаяние было на два очка больше, Чжан Ян и обаяние были на два очка больше.
Он беззаботно улыбнулся: «Ах, ты такая красивая».
Ее лицо было горячим, и ее глаза были удалены.
«Не ходи сегодня на охоту в юбке». Ронг Ли не отступил. Когда он говорил, дыхание было в ее ушах. Когда она увидела, что она молчит, он наклонился к ней. — Обещай мне, а? ”
Платье женщины было действительно хлопотным и сложным. Она была горячей и тугой и бессознательно облизнула пересохшие губы.
Она долго издавала «хм».
Он все еще кружил вокруг нее, и после долгого наблюдения за этим ей стало неловко, прежде чем он попятился и дал ей меч в руке: «Помоги мне держать его, подожди, пока я вернусь после охоты».
Через три часа прозвучал барабанный бой, охотничий час прошел, и в загоне ворвались лошади.
Император Чунцзун сел в кресло дракона и спросил старшего офицера: «Все ли императоры вернулись?»
Чиновник директора выступил вперед: «Ваше величество, принц еще не вернулся».
Слова просто упали.
"Его Величество!"
Вдалеке вплотную подбежал потный БМВ, и охранники Особняка Принца вернулись. Он был весь в крови и преклонил колени перед императором: «Ваше величество, на охотничьем поле волки, а владыка в осаде. Пожалуйста, пришлите свои войска для подкрепления.
Император Чунцзун внезапно встал с драконьего кресла.
В словах позади императора Ин Шэнь не мог слышать ни слова и встал.
Отец обнял ее и покачал головой.
"отец."
Отец понизил голос: «Не уходи».
Ронг Ли — самый любимый сын императора Чунцзуна. Когда что-то пойдет не так, будет отправлена вся Имперская Лесная Армия.
только-
Она не могла усидеть на месте, запуталась с квадратом и забыла правила. Она не удержалась: «Он дал мне меч перед отъездом, отец, я собираюсь вернуть его ему».
Еще отец посоветовал: «Ахе…»
Она взяла меч, положенный телохранителю: «Пожалуйста, будьте уверены, что дочь вернется в целости и сохранности». После этого она решительно вошла в охотничьи угодья.
Генерал Динси только покачал головой и вздохнул: его дочь выросла и влюбилась.
В юго-восточной части охотничьего угодья во все стороны ходили **** воздух и волки.
Aooo-
Крик только что упал, и взрослый волк открыл пасть кровяного бассейна прямо перед ним, и бросился вперед.
«Мастер, будь осторожен!»
Ронг Ли отступил на три шага назад, и прежде чем он встал, голубая тень попала ему в глаза, блокируя его. Со звуком кэн блеснул меч, и острое лезвие отсекло волку переднюю ногу.
Кровь брызнула на три фута, бирюзовая юбка мгновенно окрасилась, а глаза покраснели: «Что ты делаешь?»
Она быстро присела на корточки, разорвала длинную и неряшливую юбку и отбросила шпагу: «Верни тебя».
Это его меч.
За исключением меча, используемого королевской семьей, сотня чиновников не может проносить оружие в охотничьи угодья.
Ронг Ли потащил ее за собой: «Ерунда!» Он ничего не сказал и повернулся, чтобы приказать личным солдатам Ванфу: «Я немедленно трахну ее!»
Бусы на ее голове были брошены на дорогу, волосы были немного взлохмачены, а она стояла рядом с ним неподвижно: «Ты попросил меня надеть юбку, ты дал мне меч, ты уже знал, что сегодня будет неровно? ”
Поэтому он сделал все возможное, чтобы она не пришла.
Ронг Ли рассердился на нее: «Ты знаешь, что ты все еще в мире!» Он не смел медлить, и противник приказал: «Не беспокойся об этом короле, убей его первым».
Она проигнорировала это и сразу оттолкнула его руку, вытащила меч и бросилась вперед.
Ронг Ли: «…»
Разве ты не знаешь, что ты боишься?
Он был зол и встревожен: «Вулнацзя Иншэнь!»
Она зарубила волка мечом, кровь брызнула ей на лицо, а румяна наконец-то покрылись ярко-красной кровью, и повернулась назад, хоть дворец и был одет, она все равно была богатырской.
«Скажи мне, что делать, убей, не тащи меня за собой».
Ронг Ли: «…»
Так дико!
Ему это просто ужасно нравится.
Менее чем через половину запаха благовоний пришла Королевская лесная армия.
Ронг Ли охраняла ее и была ранена в одно тело, оставив ее невредимой.
Этот инцидент был вызван призраками с принцем, император Чунцзун и Ронли знали об этом, но доказательств не было. Принц Он сын наложницы Императора. Помимо Ронг Ли, самым популярным кандидатом на пост принца Чу является Ронг Ли, который повсюду давит на него.
ночью, вечером.
После глубокой ночи Ронг Ли снова пришла в палатку Ин Шэня.
«Ах».
Он был одет в одежду охранника и прокрался внутрь. Красивое лицо было болезненно-белым из-за чрезмерной кровопотери.
Она была так раздражена: «Вот так все болит, нехорошо лежать».
После обучения Ронг Ли рассмеялся и сказал: «Почему ты ищешь меня сегодня?» Глаза были полны радости, и она была несколько горда своим удовлетворением.
Она отвернулась, посмотрела на свет свечи, свет и тень качнулись в ее глазах, беспорядочно: «Шлем тебе меч».
Он встал перед ней, заслонив свет свечи, потянувшись к ее подбородку и приподняв его: «Ты счастлива со мной?»
(Конец этой главы)