Роман Переводчик

Маошань Охотники за привидениями - Глава 2190

Глава 2178. Контроль сопротивления.

Как только голос стих, над головой черной коровы раздался громкий гром, и молния отразила его лицо, словно призрак в аду. Слепой Ву просто смотрел на него, задрав шею, и кричал от испуга.

"Призрак! Призрак!"

Черная корова засмеялась: «Слепой Ву, ты маленький трус, что там за хрень? Некоторые просто могучие воины, этот воин сразу сломает тебе шею. И тебя скоро заберет погоня за призраками.

Слепой Ву в отчаянии закричал: «Нет, я не хочу умирать».

Черная корова подняла глаза и с жестокой усмешкой уставилась на гром и молнии над своей головой.

«Я сказал, что истории всегда удивительно похожи. В прошлом году, дождливой ночью Фестиваля призраков, я убил маленького дьявола. Сегодня снова такая погода. Мне следует что-то сделать. Раньше я ненавидел такие дождливые дни. Но после того, как я раздавил этого ребенка, мои мысли изменились. Каждый раз, когда шел дождь, желание в моем сердце снова возбуждалось, это был непреодолимый порыв. Глупый слепой Ву, ты слишком самоуверен. Вы думаете, что это зависит от этого. С тобой ты можешь сделать вывод, что я убийца, но теперь, даже если ты узнаешь правду, что ты можешь сделать? Ты встретишь смерть».

Увидев улыбающееся лицо У Сяцзы, похожее на дьявола, У Сяцзы был в полном отчаянии. Он знал, что в это время ему нельзя унывать и нужно найти способ спастись, иначе его действительно убьет черный бык. Он ушел от злых глаз черного быка. Внутри было сильное намерение убийства.

Но он ему вовсе не противник, и на безрассудство надеяться не приходится. Торопясь, Слепой Ву огляделся вокруг в поисках чего-нибудь, чем можно было бы воспользоваться. Но грязная земля была полна луж, и на черную корову нечего было нападать. Чем больше беспокоился слепой Ву, тем меньше он не мог его найти. Как только его сердцу стало стыдно, снова сверкнула молния, осветив все вокруг. Недалеко от себя он увидел рядом с собой камень размером с кулак. В луже обнажилась только половина. Не раздумывая об этом, он тут же протянул руку и схватил камень в руку. Затем он схватил камень и швырнул его в глаза черного быка.

Хотя тело У Сязи удерживало тяжелое тело черного быка, его рука все еще была достаточно длинной, чтобы дотянуться до глаз черного быка. Поэтому взять камень, чтобы попасть черному быку в глаз, это действие теоретически осуществимо, конечно, оно должно быть быстрым, точным и безжалостным. Пока он может разбить один глаз, он неизбежно инстинктивно закроет свой глаз, а затем воспользуется возможностью прикрыть глаза, чтобы разбить другой глаз. Таким образом, черный бык ослепнет, слепой, даже с помощью грубой силы, конечная ситуация не будет контролироваться моим слепым Ву.

Конечно, все вышеперечисленное было заранее задано У Сяцзы в его голове. Однако при реализации на практике эффект мало чем отличался, а финал, естественно, был нелепым.

Реальная ситуация такова. Слепой Ву схватил камень и ударил им по черному яблку, но когда камень оказался всего в нескольких сантиметрах от черного яблочка, черный бык внезапно среагировал и вытянул мощную силу. Правой рукой он схватил запястье Слепого Ву и сильно сжал его. Слепой Ву сразу же услышал щелчок на своем запястье. Затем боль, похожая на сломанное запястье, пронзила всю руку, и он не мог не закричать. . Камень тоже выскользнул из его ладони и снова упал в лужу, расплескав несколько брызг воды.

«Слепой Ву, ты идиот, ты действительно напал на меня?»

«У меня их нет».

«Не притворяйся чесноком. Сейчас это было так опасно. Это было всего в нескольких сантиметрах от меня. Я был ослеплен тобой. Ты все еще притворяешься. Ты думаешь, что можешь сделать меня слепым. Ты слишком много думаешь?»

— Брат Черный Бык, ничего.

У Сязи беспокоился, что черный бык будет с ним жесток, и его голос начал дрожать. Черный Бык торжествующе рассмеялся.

«Слепой Ву, тебе сейчас бесполезно звонить моему дедушке, и мне придется убить и тебя. Теперь вы — мясо на разделочной доске. Твоя жизнь или смерть зависит от меня».

После того, как черная корова закончила говорить, он внезапно протянул руку, чтобы ущипнуть Слепого Ву за шею, и чувство удушья внезапно охватило Слепого Ву. К счастью, черную корову тут же отпустили.

"Что ты делаешь? Ты собираешься убить меня сейчас?

«Нет, не нервничай, ты умрешь, но не сейчас. Я просто хочу попробовать толщину твоей шеи, Слепой Ву, твоя куриная шея такая тонкая, хочешь верь, хочешь нет, я могу одной рукой дать тебе шею. Сжать ее? У дурака шея толще твоей, поэтому, когда щипаешь дурака, мне приходится использовать две руки, а чтобы ущипнуть тебя за шею, достаточно одной руки.

«Черный Бык, ты такой извращенец».

«Как ни ругайся, ты теперь маленький цыпленок у меня на ладони, никуда не хочешь идти».

После того, как черная корова закончила говорить, он схватил слепого Ву за рубашку и пошел вперед, неся его.

"Что ты делаешь? Положи меня!»

Слепой Ву отчаянно боролся, а черная корова загадочно и искренне зашипела: «Не шуми. Я хочу отвезти тебя в одно место прямо сейчас».

«Черный Бык, ты сумасшедший, в какое хорошее место ты можешь меня отвезти? Отпусти меня скорее».

Черный Бык усмехнулся: «Конечно, я отвез тебя к месту твоего захоронения».

"Могильник?"

Слепой Ву услышал это, но его глаза потемнели: «Но я все еще жив, я не мертв».

«Ну, ты пока еще жив, но скоро умрешь. Я планирую убить тебя рядом с местом трупа. Убив тебя, я пну тебя прямо в яму, что избавит тебя от неприятностей. Я не хочу тебя трогать. Труп."

Слова Хэй Ню заставили сердце Слепого Ву трепетать, и он начал бороться еще отчаяннее.

"Засранец! Не надо, поставь меня быстро.

«Слепой Ву, ты знаешь, где будет твой труп?»

— Заткнись, сумасшедший, хватит мне рассказывать про могильник, я еще жив.

"Нет! Позвольте мне сказать вам лично».

— Хватит говорить, сумасшедший, я не хочу слушать.

"Нет! Я должен вам сказать. Как умирающий человек, вы имеете право знать, где было похоронено ваше тело».

«Сумасшедший человек, ты меня действительно до безумия пытаешь».

«Научные исследования показали, что перед смертью люди начинают бредить, говорить чепуху, а затем совершать безумные поступки, поэтому безумие является признаком смерти. Теперь, когда у тебя появились симптомы безумия, это просто означает, что ты немедленно умрешь».

«Что это за чертово исследование? Это ерунда».

«Не беспокойтесь об исследованиях, я вам скажу. Я похороню тебя вместе с найденными тобой кровавыми одеждами. Имеет ли это место захоронения какое-либо значение? А кровавые одежды, которые ты найдешь, пусть они будут с тобой навсегда. Пусть ты спишь под землей».

— Нет, ты сумасшедший, остановись.

Выйти из мобильной версии