Maoshan Ghostbusters - Глава 2182.
Глава 2170.
Стоя под старым деревом акации, настроение Ву Блинд быстро упало до точки замерзания. Теперь уже очевидно, что он только что следил за ним, а не за призраком, и этот человек может бороться с ревенем и укусить ревень. Этот человек должен быть очень жестоким и сильным парнем.
Но тут возникает вопрос, что делать с собой такому свирепому и сильному парню?
У моего слепого Ву нет денег. Следуя за мной, невозможно украсть состояние. Если вы грабите секс, я не женщина, но если этот человек не грабит деньги или секс, зачем следовать за мной?
Какое-то время Слепой Ву был немного сбит с толку, он не мог думать о цели этого человека, следовавшего за ним.
Ой? Возможно ли, что этот человек также нашел место, где была закопана кровавая куртка, и хотел посоревноваться со мной за место Комиссии по проверке дисциплины? Хм, должно быть так. В деревне так много людей, которые хотят быть Шерлоком Холмсом. Людей должно быть много. Я не должен позволить этому человеку упредить. Я первым нашел кровавый слой. Я должен прийти на собрание, чтобы объявить, что это высокий Сильный ублюдок, он никогда не поверит мне. Нет, может, этот парень давно меня преследует. Он видел, как я раскапывал кровяной костюм, так что, вероятно, он уже знает, где закопан кровавый костюм. Тогда он сделает шаг впереди меня, откопает кровоточащую одежду и пойдет к старосте деревни попросить кредит?
"Нет! Никогда не позволяйте такому парню опередить меня и воспользоваться плодами моей победы. Мне нужно быстро выкопать кровяной покров, чтобы предотвратить какие-либо изменения. Кровяную оболочку нашли я и Ревень, и никто не может поверить в мою заслугу. Я назначен Комиссией по проверке дисциплины. Не пытайся меня ограбить ».
Слепой Ву принял решение и немедленно побежал к месту захоронения кровавого костюма. Ревень, ошеломленный, увидел, что его хозяин убегает, поспешно залаял и погнался за ним. На грязной горной дороге я увидел человека и собаку, которые шагали вперед и бешено бегали.
Слепой Ву не убежал очень далеко, и темная тень снова появилась в густом лесу. Это был сильный мужчина. Мужчина посмотрел на уходящего Слепого Ву, приподнял шею и засмеялся.
Вдруг котенок спрыгнул с верхушки акации, уставившись в круглые кошачьи глаза, не мигая глядя на него.
Мужчина волновался и нетерпеливо махал рукой: «Уходи! Зверюга, не думай, что я тебя боюсь, когда на тебе полицейская форма.
Котенок все еще сидел на ветке, мяукал.
«Вы мне демонстрируете? Это бесполезно. Слепой Ву, этот идиот мертв, просто положись на тебя, не хочешь защищать его, не забывай, ты просто кот. Кошка должна выполнять свою работу как кошка и принимать это. Иди, крыса, не думай о человеческих делах. Котенок не справится с этим ».
Мужчина презрительно махнул рукой и убежал. Его направление было на самом деле в сторону Ву Блайнда.
Котенок присел на ветке и завыл.
Слепой Ву нетерпеливо бежал. Он услышал крик кота и даже не оглянулся. Он просто выругался в рот: «Маленький ублюдок, это посреди ночи. Это не сделает людей мирными и шумными ».
Фактически, пока слепой Ву сейчас оглядывается назад, он может видеть большую фигуру, которая следовала за ним, но он не оглядывался и продолжал бежать вперед. Сейчас он думает только об одном - быстро выкопать кровяной покров. публично заявить.
Котенок долго лаял на дереве. Увидев, что Слепой Ву не ответил, он сразу же спрыгнул с дерева, раздвинул ноги и побежал вперед.
Увидев преследующего его котенка, силач не мог не повернуться и упрекнуть его: «Иди и уходи, не заботься о ностальгии своего дяди, и берегись своей жизни».
Где котенок его слушал, продолжаем следить.
Сильный мужчина несколько раз поднимал камень и отгонял его, но он все равно настаивал на том, чтобы следовать за ним. В конце концов, сильному человеку пришлось сдаться.
«Ты кот, прости, что никакие фокусы не умеешь, даже если и следишь, можно только смотреть. Мой план все еще может быть реализован гладко. Не верю, с кошкой можно спасти людей? »
С тех пор, как на пересеченной и грязной горной дороге слепой Ву взял ревень и побежал вперед, силач погнался за ним, а котенок последовал за ним.
За ягодицами У Блайнда шел такой длинный хвост, но он этого не знал. Ревень несколько раз останавливался и лаял в ответ. Он не воспринимал это всерьез. Прямо сейчас он думал только об одном, а именно о том, чтобы быстро выкопать кровяной слой. Я могу взять кровавый костюм, чтобы получить кредит. Перед глазами Ву Сяцзы заколебалась картина, когда он завтра утром на митинге держал **** рубашку, и жители деревни какое-то время восклицали. Он был окружен всеми и испытывал всеобщую зависть.
Слепой Ву упивался созданным им иллюзорным счастьем и бессознательно подошел к месту, где был похоронен кровяной покров. Правильно, та маленькая сосна, почва под деревом была засыпана мной.
Ревень увидел яму и собирался выкопать ее, но был остановлен слепым Ву.
"Подождите минутку. Я должен убедиться, что конкурента нет рядом. Не ждите. Как только я его выкопал, он вдруг вылез и схватил. Разве это не потеря? "
У Сяцзы внимательно огляделся и снова увидел темную тень в кустах.
Он знал, что цилиндрическая тень возникла из-за лоскутного одеяла, лежащего на пне. Каким-то образом внимание Ву Блинд внезапно привлекло одеяло. Он прошел в кусты и посмотрел на одеяло, все еще чувствуя жалость.
«Забудь об этом порванном одеяле, так как я решил не делать этого, я не могу позволить другим получить его».
По какой-то причине Слепой Ву достал зажигалку и задумал зажечь одеяло. Сначала одеяло было влажным. После долгого поджигания Ву Блинд просто поджарил его на огне некоторое время, наконец, зажег одеяло. Видя, как лоскутное одеяло взрывается и горит перед ним, Слепой Ву не мог сказать, что он счастлив в своем сердце. Ладно, вот так, раз я не могу его достать, никто не хочет забирать его домой.
Слепой Ву стоял под дождем, повернулся и пошел прочь, когда одеяло почти сгорело.
Ревень вслепую последовал за Ву и вышел из травы.
После такого броска Слепой Ву действительно почувствовал, что его мочевой пузырь опух и его нужно осушить. Как бы то ни было, в комнате никого не было, поэтому я решил это на месте. У Слепой щелкнул, открыл дверцу брюк и окропил ее.
Запах мочи смешался с запахом разбрызганной дождем земли, запах был неприятный. Конечно же, пахнет стеганым одеялом.
Слепой Ву закончил помочиться, поспешно застегнул молнию, отошел в сторону и снова посмотрел в траву, дрожа. Разве одеяло не сожжено самостоятельно? Почему в траве темная тень? И эта тень такая большая, что это будет совсем не тот котенок.
В это время воздух все еще был полон запаха жженого одеяла. У Блайндзи подсознательно оглянулся. Пламя одеяла не погасло, и трава стала красной.
Однако темная тень была прямо у костра. Пламя порхало на ветру, четко отражая все в траве, и это была явно фигура сильной фигуры.