Maoshan Ghostbusters - Глава 1936.
Глава 1924. Бабушка сказала, что так и должно быть.
Все удивленно посмотрели на мастера, не понимая, что он имел в виду.
Молодой хозяин обиженно сказал: «Отец, что ты имеешь в виду? Эта дама только что убила двух слуг и чуть не убила ребенка. Разве вы не разрешили отправить ее в правительство? »
Бабушка вздохнула: «Учитель, давай, что ты имеешь в виду?»
Мастер нахмурился: «Мадам, у меня хорошие отношения с ее отцом, мы должны отправить это правительству?»
Бабушка сказала: «Учитель, вы сбиты с толку. Она убила двух человек, а тела все еще лежали на земле. Такого рода вещи могут быть только официальными ».
Молодой мастер сказал: «Мать сказала, что эта уродливая женщина убила двух человек подряд и чуть не убила меня. Слишком опасно держать ее в доме. Вы должны немедленно явиться к чиновнику ».
Мастер Куву также кашлял и кашлял: «Мастер, бабушка и молодой мастер правы. В особняке убиты люди. Если вы не сообщите об этом чиновникам вовремя, если правительство округа отследит это и добавит еще одно укрытие, не сообщая об этом, преступление немалое. ”
Мастер вздохнул: «Мадам, вы не понимаете, о чем я. В конце концов, у меня были отношения с ее отцом много лет. Изначально на этот раз я развелся с ней. Я уже чувствовал себя виноватым. Теперь отправлю ее в наказание к правительству. Мне еще больше жаль ее отца. Тогда у моего бизнеса были проблемы. Его отец снова и снова помогал мне в этих отношениях, и бизнес нашей семьи шаг за шагом выходил на этот уровень. Как мы можем быть такими добрыми, Что насчет того, чтобы оставить позади? »
Бабушка горько улыбнулась: «О, сэр, что нам теперь делать, в зависимости от вас?»
Учитель сказал: «Почему бы и нет, давайте сначала закроем ее, а потом я пришлю кого-нибудь доставить письмо ее отцу и подождать, пока не придет ее отец».
Бабушка покачала головой: «Нет, ее родной город не близко к нашему уезду, и слуга доставляет письмо, а ее отец снова бросается. Как же полмесяца ждать? Как мы можем позволить себе ждать? Даже если мы можем подождать, Два трупа на земле не могут ждать. За полмесяца два трупа давно сгнили. Тогда начальник округа спросит нас, почему мы не знаем, как мы можем это объяснить? »
Мастер вздохнул: «Тогда отведите ее к чиновникам. Разве я не стал изменником, развелся с его дочерью и отправлен в правительство? Если ее отец спросит, как я могу объяснить? Если этот вопрос разрастется, как я буду вести себя в будущем? »
Молодой мастер с тревогой сказал: «Отец, ты такой педантичный. Как долго длится дружба между тобой и ее отцом? Зачем беспокоиться о ностальгии? »
Учитель сказал: «Как сказать, этот ребенок? Люди не могут забыть свои корни. Ее отец помог нашей семье в критический момент и был добр к нашей семье. Если мы не можем использовать других, мы полностью забудем об этом.
Бабушка горько улыбнулась: «Учитель, ваши педантичные мысли навредят нашей семье. Рано или поздно держать эту уродливую женщину дома станет бедой.
Толстая женщина смотрела, как все спорят, и лениво зевала: «Ты говоришь медленно, а от шума у меня голова болит».
Бабушка отругала: «Уродливая женщина, вы все еще думаете, что у вас болит голова. Когда вы пойдете в окружной офис, начальник графства приговорит вас к боли. В окружном управлении есть много уловок для исправления заключенных. Держите пальцы, не торопитесь ».
Толстая женщина улыбнулась и сказала: «Отправить меня в правительство графства? Если вы хотите его отправить, кто-то должен согласиться. Боюсь, вы хотите меня послать, хозяин не согласен ».
Эти слова могут расстроить бабушку.
Бабушка сердито сказала: «Перестань говорить ерунду, поскорее отошли ее. Я никогда не хочу больше видеть эту уродливую вещь ».
Слуги поставили торжествующую толстую женщину и резко сказали: «Иди, иди скорее».
Увидев, что ситуация плохая, толстая женщина немедленно закричала: «Учитель, спаси меня».
Мастер шагнул вперед и остановился: «Стой! Не уходи ».
Бабушка в гневе топала ногами: «Учитель, ты дурак. Почему бы тебе не отпустить ее, зачем держать ее? »
Толстая женщина засмеялась: «Увидимся, если ты хочешь прогнать меня, ты должен сначала пройти мимо хозяина».
Мастер сердито сказал: «Заткнись! Вы, возмутительная женщина, все это из-за вас, вы все еще благодушны, если бы ваш отец знал, что вы сделали хорошо, я не знаю, что он подумает? »
Толстой женщине стало стыдно, когда хозяин упомянул ее отца, она опустила голову и ничего не сказала.
Мастер дважды кашлянул и громко сказал: «Сначала отведи эту уродливую женщину в свою спальню и подожди, пока не придет ее отец. Что до ее отца, если он хочет убить или порезать, нам все равно ».
Мастер намеренно повысил тон четырех слов «убить», и толстая женщина испугалась.
Молодой мастер усмехнулся: «Отец, ты действительно запутался. Даже если ее отец более суров, но эта уродливая женщина в конце концов его дочь, готов ли он послать свою плоть и кровь на ямен? »
Мастер строго сказал: «Тогда мы не сможем об этом позаботиться. Сейчас нет необходимости обсуждать этот вопрос. Я отведу ее в свою спальню и запру дверь.
Бабушка с тревогой сказала: «Учитель, ты не можешь быть таким эмоциональным».
Учитель сказал: «Хватит, просто сделай это, запри ее сначала и подожди, пока не придет ее отец».
Слуги вздохнули и пошли по коридору с толстушкой.
Бабушка кричала: «Подожди».
Слуги остановились и вместе повернулись: «Бабушка, что тебе еще нужно?»
Бабушка стиснула зубы и сказала: «Учитель, даже если эта уродливая женщина заперта в спальне, это все равно небезопасно. На всякий случай сначала ее нужно связать.
Слуги кивнули: «Бабушка сказала, что их нужно связать».
Мастер вздохнул: «Ну, свяжи. Не дай ей сбежать, мы ее еще не искали ».
Когда толстая женщина услышала, что собирается связать себя, она отчаянно сопротивлялась и ругала: «Старый зверь, я придумала отличную идею, но я хочу связать себя? Я проклинаю сына и внука вашей семьи Ли, и проклинаю вас, семья Ли, резать благовония ».
Выговор толстой женщины напомнил бабушке о родах Сяокуй. Она была так разгневана, что бросилась к ней, схватила толстушку и шлепнула ее. Это была пощечина, а из носа и рта толстой женщины текла кровь. Его лицо было черно-синим.
«Из-за вашей уродливой женщины корни нашей семьи оборвались. Я борюсь с тобой ».
Толстую женщину избили, и она смеялась вместо того, чтобы плакать.
«Старый зверь, я просто хочу отрезать ладан твоей семьи Ли. Я удалил злое семя из живота Сяокуйя. Что ты теперь можешь со мной делать? Теперь Сяокуй тоже мертв, никто не поможет тебе Семья Ли унаследовала клан.
Когда моя бабушка услышала, как толстая женщина взяла на себя инициативу упомянуть дело Сяо Цуй, она разозлилась еще больше.
«Бесстыжий зверь, посмотри, не убью ли я тебя сегодня».
Бабушка тоже очень рассердилась, наклонилась, схватила на земле горшок с цветами и разбила его по голове толстой женщины.
У горшечных цветов даже есть цветы в грязи. Что уж говорить, есть три-четыре кошечки. Если его разбить, будет ли оно живым?
Увидев, что ситуация плохая, мастер тут же обнял бабушку за талию. После того, как цветок в горшке был отпущен, направление также отклонилось от первоначальной траектории и вместо этого упало на плечо толстой женщины.
Только что услышал грохот, горшок раскололся, земля и осколки горшка разлетелись по земле.