Maoshan Ghostbusters - Глава 1933.
Глава 1921 Молодая бабушка, о тебе легко поговорить
«Маниме, поцелуй, мы должны жить вместе».
Толстая женщина держала молодого хозяина, всякие медведи обнимали тигра, а присутствующих слуг покраснели от стыда. Хотя молодой хозяин - мужчина, он всегда был избалованным и избалованным. К тому же он не такой сильный, как толстая женщина, поэтому его раздавила насмерть толстая женщина. Мертвому, неспособному перевернуться, пришлось обратиться за помощью к бабушке.
«Мама, спаси меня. Убери эту сумасшедшую женщину, или ей придется раздавить меня до смерти.
Бабушка выступила вперед и холодно фыркнула.
«Бабушка, если тебе все еще немного стыдно, отпусти, пожалуйста, своего хозяина. Тебе не стыдно обнять своего хозяина перед таким количеством людей? »
Толстая женщина не повернула голову и сказала: «Молодой Мастер - моя подруга. Я замужем за ним десять лет. Разве я ничего с ним не делал за последние десять лет? Я не думаю, что быть рядом с моей подругой - это вещь. Позорная вещь. Бабушка, ты стареешь и не успеваешь за мышлением молодежи. На самом деле интимность между мужчиной и женщиной заложена в природе, и стыдиться здесь нечего. И я неравнодушен к своему свиданию вслепую, это даже более оправдано ».
Бабушка посинела от гнева и сердито сказала: «Бабушка, тогда тебе следует знать, что интимные отношения между мужчиной и женщиной не должны быть публичными, верно? Ты перед таким количеством людей нащупываешь молодого мастера, В каком стиле? »
Толстая засмеялась: «Они всего лишь группа подчиненных. Зачем как их уважаемые хозяева думать о мнениях людей? Эти подчиненные находятся в нашем доме, они эквивалентны свиньям, коровам и цыплятам, которых мы выращиваем, бабушка, ты сказала: «Не возражаешь, если рядом с тобой будет группа цыплят, когда ты развлекаешься с хозяином?»
Бабушка сердито сказала: «Смело! Ты ни большой, ни маленький. Перестань говорить ерунду и поскорее отпусти молодого хозяина. Тебе действительно некрасиво так давить на молодого мастера.
Толстая женщина покачала головой: «Молодой Мастер - мой мужчина, я могу делать с ним все, что хочу, никто не может контролировать».
Мастер действительно больше не мог этого выносить и сердито сказал: «Юная леди, Хью такой беспорядок, отпустите молодого мастера, встаньте и поговорите».
Толстая женщина сказала: «Нет! Молодой хозяин - моя подруга, никому не позволено разлучить нас заживо ».
Бабушка засмеялась и сказала: «Юная бабушка, ты действительно умеешь смеяться, посмотри хорошенько на внешность моего сына, мой сын выглядит лучше, чем Пан Ан, так зол на Сон Ю, ты снова смотришь на себя, твое лицо похоже на ракшаса, и твое тело крепко, как корова, чем ты достоин моего сына? »
Толстая женщина усмехнулась: «Заслуживала я этого или нет, десять лет назад молодой господин действительно женился на мне. Это неоспоримый факт. Теперь он мой друг, а я его жена. Бабушка, я прав. ? »
Бабушка улыбнулась: «Поскольку десять лет назад наша семья приняла неправильное решение и по ошибке вышла за тебя замуж, теперь мы должны исправить эту ошибку. Я отдал тебя и отправил обратно в твою родную семью ».
«Никто не может отправить меня обратно в мою родную семью. Я хочу быть с мудрецом навсегда ».
Толстая злобно закончила говорить, подняла с земли осколки фарфора и положила на шею юному хозяину.
Где сломанные плитки на земле? Конечно, толстая женщина просто схватила чайник и разбила Чжан Ма по голове. После того, как чайник сломался, остались осколки.
Толстая женщина надавила на молодого мастера, держа в руке осколки фарфора, и воткнула молодому мастеру в горло.
Молодой мастер почувствовал холод на шее. Он протянул руку и коснулся пальца. Его палец был порезан осколками плитки. Он был так напуган, что крикнул: «Мадам, не убивайте меня».
Толстая женщина усмехнулась: «Дорогой друг, этот кусок фарфора очень острый, лучше не двигай им, если порежешь себе вены, умрешь».
Молодой мастер побледнел от испуга и все время просил прощения: «Жена, не бездельничай».
«Мсанг, моя рука посильнее, у тебя на шее появится кровавая дыра, а потом кровь потечет. Тогда ты умрешь ».
Толстая женщина живо описала ее, поворачивая сломанные плитки в руке. Молодой хозяин боялся пописать, вау, плакал.
«Нет, леди, не убивайте меня».
«Мне очень легко не убить тебя. Попросите мать забрать заявление об увольнении. Отныне мы продолжим быть мужем и женой и стареть вместе ».
Бабушка строго сказала: «Не думай об этом! Бабушка, вы в разводе, не хотите больше останавливаться в нашем доме ».
Толстая женщина усмехнулась: «Бабушка, раз уж это так, мне очень жаль. Я так люблю молодого хозяина, но ты должен нас разлучить. Тогда я должен убить молодого мастера, а затем покончить жизнь самоубийством ».
Молодой мастер воскликнул: «Мадам, моя дорогая леди, нет, я не хочу умирать».
Толстая женщина улыбнулась и сказала: «Нет, ты должна умереть, иначе ты попросишь бабушку забрать заявление об увольнении. Я правильно предполагаю, что этого никогда не было ».
Молодой мастер со слезами на глазах смотрел на бабушку.
«Мама, спаси меня».
Увидев это, мастер Куву, который долгое время хранил молчание, немедленно остановил мастера и прошептал: «Разве это не просто мать, у которой есть упрямая книга, так что ты можешь пообещать ей первой прийти к план замедления, солги ей и отпусти хозяина.
Мастер кивнул и дважды закашлялся.
«Моя бабушка, легко обсудить развод».
Когда бабушка услышала это от хозяина, она от гнева топнула ногой, а хозяин подмигнул ей и сказал, чтобы она не волновалась.
Толстая дама увидела, что ее бабушка и бабушка выглядят странно. Она, должно быть, знала, что они снова играют в монтаж, и усмехнулась: «Как мы можем это обсудить?»
«Поскольку молодая леди хочет, чтобы мы забрали документ о разводе, я сначала заберу его».
Толстая засмеялась: "Правда?"
"Конечно, это правда".
«Вы ничего не сказали, вы идете и получите письмо о разводе сейчас, и вы испортили письмо о разводе публично».
Лицо мастера резко изменилось, и он посмотрел на мастера Куву.
Мастер Куву кивнул.
Хозяин сказал: «Хорошо, я скажу горничной принести разводное письмо». Сказав это, он сразу же поприветствовал маленькую служанку рядом с ним: «Иди, принеси письмо о разводе».
Маленькая горничная кивнула и выбежала.
Через некоторое время служанка вернулась с письмом о разводе.
«Мастер, вот и книга Хью».
Толстая женщина строго сказала: «Поймите, я хочу посмотреть».
Служанка не решалась идти, хозяин кивнул ей: «Иди, покажи ей».
Маленькой служанке пришлось подойти и передать письмо толстой женщине.
Толстая женщина сердито сказала: «Неудивительно, что в этой жизни ты можешь быть только горничной, вообще без мозгов. Вы видите, что мои руки бездействуют? Просто передай мне письмо? "
Служанка посмотрела вниз и обнаружила, что толстая женщина держит молодого хозяина левой рукой, а сломанный фарфор - правой рукой, покоится на горле молодого хозяина. Действительно, рука не простаивала.
«Мисс бабушка, как мне показать вам письмо?»
Толстая женщина строго сказала: «Если вы говорите, что у вас нет мозгов, значит, у вас просто нет мозгов. Разве ты не откроешь конверт, а затем откроешь мне письмо? »
Маленькая горничная прижалась к губам и взглянула на хозяина. Мастер кивнул. Маленькая горничная сделала то, что сказала, разорвала конверт, открыла письмо и протянула его толстой женщине.
Толстую женщину чуть не вырвало кровью, когда она прочитала письмо.