Лорд Четвертый, мадам снова обманула вас - Глава 863
BTTH Глава 863: всегда любить
Она указала на нос Ронкордо и горько выругалась: «Лонкордо, ты мертвый призрак, я собираюсь извиниться под домом снаружи. Тебе лучше поладить с Маленьким Копытом, пока меня нет дома. Давай Очевидно хорошо сказано, пока я пойду извиняться перед Сифуджин, ты ее не тронешь, а ты развернешься и пойдешь в дом, у тебя нет совести…»
— Ты сделал это сам, так что со мной? Я прошу вас извиниться не для вашего же блага. Ронкордо тряхнул рукавом и безжалостно сказал:
Ли Сир посмотрела на мужчину средних лет перед ним и не могла в это поверить. Вот что он сказал.
С того момента, как она узнала его, он держал ее на ладони, чтобы не допустить, чтобы с ней поступили несправедливо.
Пока кто-то делает ее несчастной, он поможет ей устроиться.
Даже жену года он мог за нее кнутом дать старухе.
Даже он предпочел бы страдать сам, чем позволил бы ей страдать.
Но теперь он на самом деле сделал это для другой женщины, и это была женщина, которая была в дверях всего несколько дней.
Просто безжалостно повернула ее лицо и вообще не смотрела ей в глаза.
К счастью, она думала, что он любовник и всегда будет хорошо к ней относиться.
В конце концов, это все пердеж!
Да, ради нее тогда он мог отказать шестерым родственникам и избаловать жену.
Теперь я буду игнорировать ее для других женщин.
Это его природа.
Мужчины, всегда любят молодых.
Но ей, Ли Сьер, сегодня на это наплевать!
Она быстро шагнула вперед и резко толкнула Ронкордо.
— Мне все равно, ты же обещал мне, что не тронешь ее. — свирепо сказала Ли Сир.
В это время Нингди также тихо сказал: «Учитель, Диер не знает, что у вас и вашей жены есть такое соглашение. Если вы знаете, вы определенно не впустите мастера. Теперь, поскольку я знаю, пожалуйста, также попросите мастера привести свою жену. уехать."
Ее голос был мягким, и даже в это время она не была бы такой открытой, как Ли Сир.
— Ты заткнись, тебе негде говорить! Ли Сир повернулась, чтобы указать на нос Нингди.
Это маленькое копыто, эти слова звучали жалобно и многословно.
На самом деле это вынуждало Лонгкорда дать объяснение.
Это как пытаться что-то сделать. Нужна ли Ли Сир, чтобы что-то произошло?
Из-за дикого вида Ли Сиэр Нингди боялась прятаться за Длинным Шнуром.
Увидев это, в сердце Лонгкодо возник резкий контраст.
В любом случае, Ли Сиэр извинилась перед Сифуджин, он, естественно, не хотел этого признавать.
Иначе этой маленькой красавице не получиться.
«Диэр, то, что она сказала, Господь никогда не говорил, во что ты веришь». Лонгкодо охранял Нингди позади него и с гордостью сказал Ли Сиэр: «Ли Сиэр, посмотри в прошлое За свою любовь и лицо детей, ты немедленно выдашь меня сейчас, и со мной ничего не случилось».
Ли Сир недоверчиво посмотрела на Лонгкорда.
Он только что назвал ее напрямую, вместо того, чтобы называть Сиер.
Но он назвал это маленькое копыто, но «Дирдиер» крикнул так интимно!
Ли Сиер собиралась опровергнуть, но столкнулась с безжалостным взглядом Лонгкорда.
Вид у него был безобразный, глаза ветерана горели гневом, а на виске прыгала синяя жилка.
Грубые и сильные черты лица выражали нетерпение, как будто они могли разозлиться на нее в любой момент.
Ей казалось… как будто она никогда не знала его таким.
О нет, когда жена Ронкордо была еще жива, она видела, как Ронкордо так безжалостно смотрит на старуху.
Поскольку она увидела это, она испугалась в своем сердце.
Она боялась высокого и могучего мужчины перед ним, но не могла контролировать огонь.
Это самая неловкая вещь вместо того, чтобы выйти из-под контроля, так что лучше остановиться.
Думая о том, чтобы уйти, она свирепо посмотрела на Нинди: «Хорошо, считай меня сегодня Ли Сьер, чтобы усовершенствовать тебя!»
Поговорив, она ушла со своим слугой.
Когда Ли Сиэр ушла, служанка закрыла дверь.
Лонгкодо действительно управлялся жуками. Как только Ли Сир ушел, он повернул голову и обнял Нингди.
У нее не было ни лица, ни кожи, и она со вздохом облегчения сказала: «Теперь дай мне ее поймать».
По его словам, по девушке прошлась пара опытных рук.
— Хозяин, давай забудем. Нингди толкнул его.
— В чем дело, раньше ты не был в порядке? — сказал себе Рон Кодо.
Но даже если Нингди не хотел, его рука никогда не останавливалась.
Даже я хочу использовать десятилетия технологий, чтобы завоевать ее.
Я думаю, это просто девушка, которая никогда не сталкивалась с кадрами, поэтому она сильно заблуждается.
Но Нингди вырвалась от него одним махом и сердито вошла внутрь.
Лонгкодо, естественно, нагло последовал за ним.
Когда она вошла внутрь, Нинди молча села на край кровати, в ее глазах снова блеснули слезы.
Увидев это, Лонгкорд огорченно сказал: «Что, черт возьми, происходит, скажи мне, я обязательно помогу тебе распорядиться».
«Учитель не может делать Господа». Нингди взволнована.
В этот момент Лонгкорд был совершенно недоволен: «Больше ничего не говори, я до сих пор творю в этом доме Господню, ты только скажи!»
Услышав это, Нинди моргнула слезящимися глазами и всхлипнула: «Мастер… Мадам выглядит такой свирепой».
«Это просто фальшивая тигрица, разве ты не видел, как я ее прогнал?»
«Я видел это, но я даже видел, как она ушла сердито. Сегодня ей ничего не остается, как взять хозяина. Это не значит, что завтра она не придет придираться».
— Со мной, чего тебе еще бояться.
«Хозяин в доме, и Диер, естественно, не боится, но хозяин не может все время быть в доме. В случае, если хозяин отправится в суд или отправится в другое место с поручением, Диэр боится, что его жена приведет людей к неприятностям». Говоря об этом, она вытерла слезы платком.
«Что в этом страшного? Дело в том, что я пришлю к тебе во двор несколько полезных миньонов и охранников, ровно столько, сколько есть в Ли Серьюань. Лонгкорто сказал, положив руку на плечо Нинди: «Так, все в порядке».
«Нет… Ди'ер все еще боится, что мне делать, если лорда нет в городе». Нингди повернулась и повернулась спиной к Лонгкорду.
Услышав это, Лонгкорд злобно улыбнулся: «Само собой разумеется, что я, естественно, привел тебя к себе, любя меня все время».
На этот раз уговоры заставили Нингди покрыться мурашками.
Но она все же посмотрела на Лонгкордо с профилированным лицом и сказала: «Мой господин тоже видел меня. В последние несколько дней я был в особняке, стоимость еды и одежды не так хороша, как у раба. Боюсь, что господин меня испортит и тело мое пострадает. Ничего не могу поделать.
Как она сказала, она вытерла слезы и взяла на себя инициативу обнять Лонгкодо.
Лонгкорд обрадовался в душе, одной рукой держа человека на руках, а другой вынул из рукава ключ и показал его девушке.
"На что ты смотришь?"