Лорд Четвертый, мадам снова обманула вас - Глава 1314
Глава 1314 (обновлено 24 июня). Я помню, что у
**** Кадык перекатился несколько раз, и спиртное уже было в горле.
Видя, что четвертому хозяину скучно, наложница аккуратно выпила все вино независимо от того, мог он пить или нет.
Первым произнес тост Руо Инь, поэтому он сделал глоток и поставил чашку.
Потому что, исходя из ее понимания Четвертого Мастера, она просто собиралась выпить чашку, а он ничего не сказал.
Наоборот, если она выпьет слишком много, он позвонит ей.
После тоста Руо Инь сделал знак Банмею.
Вслед за Banmei появился He Rushuang с квадратной рамкой в рамке.
Внутри есть картина, но чтобы она оставалась загадочной, снаружи она покрыта красным шелком.
Руойин встал и рассмеялся: «Император, наложница уже месяц назад начала рисовать, и теперь я посвящаю эту картину тебе в подарок на день рождения».
Как только голос стих, Банмей собирался поднять ткань и представить картину перед всеми.
В предыдущие годы она чуть ли не последней дарила подарки.
Но в этом году много новичков, и чужие подарки будут выдаваться первыми, прежде чем будет выдано что-либо еще.
Кроме того, это старая рутина каждый год, и это всегда утомительно.
Так что в этом году она редко дарила подарок первой.
Однако, когда Банмэй собирался открыть картину, Си Е поднял руку и сказал: «Тебе не обязательно открывать ее».
В результате рука Банмея остановилась и не открыла картину.
Она взглянула на Руойин, и Руойин покачала головой, показывая ей, что нужно сдаться.
Си Е, как император, также является сегодняшней звездой дня рождения, конечно, он такой, каким он сказал.
Затем я просто слушал, как четвертый мастер слегка инструктировал: «Су Пэйшэн, убери эту картину».
Это значит, что я вообще не собираюсь его смотреть, а просто иду сразу на склад.
Какое-то время атмосфера была немного неловкой.
Многие наложницы злорадствуют.
Ха-ха, а как насчет картин, которые королева нарисовала сама?
Император знал, он даже не собирался смотреть.
Самая любимая женщина в гареме, это обращение не более того.
Руойин был первым, кто изменил свой старый распорядок.
Теперь, когда Четвертый Мастер обращается с таким равнодушным отношением, это похоже на обливание холодной водой.
Ведь если изменить тщательно подготовленный подарок, другой человек немного расчувствуется, даже не взглянув на него.
В конце концов, я обменялся с Четвертым Мастером лишь слабым словом: «Королева, вы заинтересованы».
"Должен быть." Все они достойные люди. Даже если они чувствуют себя немного несчастными, они не слишком неловки в важных случаях. Руойин продолжит сидеть после получения награды после приветствия Четвертого Мастера.
После Руо Иня подарок преподнес Ци Фэй.
Фэй Ци - самый старый старик после Мао-Мина.
По прошествии стольких лет дарение подарков давно утеряно.
То, что сюда прислали, есть не что иное, как что-то тяжелое.
Точно так же Си Е даже не взглянул на него, поэтому приказал кому-то положить его в коробку.
После того, как Ци Фэй получила награду, она стала той самой наложницей Ван Фей.
Я увидел, как наложница Ван встала, отсалютовала Четвертому мастеру и сказала: «Император, наложница и сестра-наложница Цзинь вместе исполнили монгольский танец. Сегодня, к твоему дню рождения, мы вместе покажем наше уродство императору и сестрам.
Ее голос был нежным, и ее тон был нежным и нежным.
В сочетании с красивым внешним видом весь человек создает ощущение комфорта.
И наложница Джин рядом с ней тоже отдала честь.
В это время Руойин понял, что две сестры были одеты в монгольскую одежду вместо обычных нарядов с флагами.
Хотите приехать готово.
Однако те двое, что поприветствовали ее несколько дней назад, были никем.
Четвертый Мастер посмотрел на двух сестер во дворце и издал слабое «гм», что считалось точным.
После того, как наложница Ван и наложница Джин узнали об этом, две сестры наняли Тинтин, чтобы она прошла в середину зала.
В то же время из зала вошли несколько музыкантов.
После того, как они склонили свои тела, они начали танцевать под аккомпанемент музыкантов.
Две сестры одеты в пламенные монгольские костюмы, а их тонкие талии повязаны широким тканым поясом чернильного цвета, из-за чего их невыносимые талии выглядят особенно тонкими.
На голове вплетены косы, а вокруг красной каймы кружок из белоснежного лисьего меха, а по бокам свисают кисточки из агата, нефрита и самоцветов, что выглядит странно.
Эти кисточки были небрежно накинуты на их плечи, трясясь от их танцевальных па.
Они слегка растянули рукава, и их тела затанцевали соответственно.
Иногда оживленно тряслись плечи, иногда ноги гибко подпрыгивали, иногда поворачивались и наклонялись вперед влево, иногда поворачивались и наклонялись вперед вправо.
В движении его плеч есть чувство ритма и особое очарование, в котором сочетаются радость, грация и энергичность.
При этом танец прост и незамысловат, танцевальные па веселы, четки, изящны и утонченны.
Достойный и тихий, мягкий и сильный темперамент монгольской девушки проявляется в полной мере.
Он вовсе не унижал племя Хоркин, но имел очень вытянутое лицо.
Когда танец закончился, Жуойин не мог не хлопать в ладоши со своими наложницами.
Наложница Ван и Наложница Джин явно прыгали очень серьезно, даже если они остановились, они все равно немного запыхались.
Щеки слегка покраснели от побоев, выглядя привлекательно.
Их глаза смотрели на Четвертого Мастера, явно желая услышать, что сказал Четвертый Мастер.
Я видел, как Си Е смотрела на наложницу Ван и наложницу Джин в холле.
Затем он взглянул на Руойин со своими остаточными изображениями.
В конце концов, линия взгляда упала на вздрогнувшего мастера Чжуана.
Тонкие губы мужчины слегка приоткрылись, и он легко сказал: «Дворянин Чжуан, я помню, вы танцевали похожий танец, и сделали это хорошо?»
«Если вернуться к императору, наложница предложила танец, но наложница станцевала жертвенный танец, который не сравним с наложницей Ван и наложницей Цзинь». Дворянин Чжуан ответил испуганно и скромно.
Она немного благородна, как она смеет сравниваться с этими двумя.
Более того, эти две наложницы из Монголии, вне зависимости от их статуса или семейного происхождения, ушли от нее за десятки кварталов.
Кроме того, две сестры до сих пор работают вместе, и она вовсе не их соперница.
В последние несколько дней она слышала, что наложница Ван и наложница Джин много думали, репетируя этот танец.
Но в это время император вывел ее и рассказал об этом. Разве это не вызвало у нее ненависть?
— Правда, я не помню. Си Е слегка поднял брови меча, а затем сказал наложнице Ван и наложнице Джин: «Вы, две сестры, заинтересованы, награда!»
Он не стал комментировать, как две сестры танцевали.
Но он просто вытащил Чжуан Гуйжэня, чтобы поговорить о вещах, этого было достаточно, чтобы все задумались об этом.
Ведь танцевальная поза, напоминающая императора, должна быть красивой, правда?
Итак, танец Благородного Чжуана лучше, чем танец Ваньфэй и Цзиньфэй?
Наложница Ван нежная и замкнутая, она заняла место после получения награды.
Тем не менее, Джин Фей живой и общительный.
Получив награду, она несколько недовольно взглянула на Чжуан Гуя.
Насколько ей известно, кроме того, что он родственник королевы-матери, этот дворянин не пользуется популярностью в гареме?
После того, как наложница Ван и наложница Цзинь закончили, наложница Цин улыбнулась, как цветок, и сказала: «Император, наложница написала для вас стихотворение».
Она была одета в флаг цвета янтаря, с длинными и тонкими ивовыми бровями.
Пара глаз феникса стремилась быть очаровательной, а при взгляде на Четвертого Мастера нефритовые щеки слегка покраснели.
Высокий воротник-стойка обрамлял ее кожу, белую, как снег.