Лорд Четвертый, мадам снова обманула вас - Глава 1138
BTTH Глава 1138: Император все о королеве
Выйдя из экрана, он прошептал Банмею: «Позаботься о своем хозяине».
"Да." Банмей отдал честь.
Затем Си Е поднял ногу из внутренней комнаты и вернулся в холл.
Си Е села в холле.
И как можно быстрее приказал Су Пэйшэну привести в зал для допроса всех миньонов, отвечающих за переодевание во дворце Юншоу.
Мало того, в комнату для допроса приводили даже миньонов, кроме плащей, по их должностям.
Конечно же, миньоны в плащах находятся в центре внимания расследования.
Причем, это был допрос и допрос перед наложницами гарема.
Потому что это происходило в основном во дворце Юншоу.
Хотя это миньон, который ест внутри и снаружи, вступает в сговор с внешним миром.
Но если вы пойдете в другие дворцы, чтобы проверить один за другим, вам придется перейти к году обезьяны и месяцу лошади.
Пока вы ловите этого внутреннего призрака, вы должны действовать быстро, прежде чем убивать других.
В противном случае было бы слишком поздно, если бы мы дождались, пока все умрут, а затем отправились бы на расследование.
Сцена в комнате заставила Ци Фэя не склонять головы и не притворяться, что пьёт чай.
Просто время от времени отщипывайте димсам по вкусу.
Никто не смел смотреть на этих миньонов.
Словно опасаясь встречи с миньонами, они стали мастерами, которые за кулисами сотрудничали с миньонами.
Тогда это означает, что они умрут.
В этот момент Су Пэйшэн взял Хэ Чжункан и Сяо Дези, чтобы исследовать приспешников соответственно.
А вот наложницы в гареме просто сидят как на иголках.
Хочу сказать, что император всегда был сосредоточен только на служебных делах.
Когда я позабочусь о женщинах этими вещами.
Разве наложница Югуи не была просто примером?
Вначале делами императорской наложницы Юй занималась императрица.
Императрица Императрица действительно не могла контролировать это. Императрица была вся в лице императрицы, и это был способ помочь императрице.
Никто в гареме этого не знает.
Более того, даже если позже император вмешивался в дела наложницы Югуи, он не проявлял такой осторожности, как королева.
Услышав, что королева занимается производством, но мемориалы не были одобрены, она направилась во дворец Юншоу.
Завтра выходной, а я все еще буду здесь, чтобы лично дождаться результатов допроса.
Поза клятвы не сдаваться, не поймав сегодня убийцу.
На этот раз, видя, как в комнате стало немного шумно из-за допроса.
Си Е сидел наверху, пара холодных глаз металась между миньонами и наложницами.
Внезапно я нашел маленькую дворцовую даму, которая тайком взглянула на наложницу Си одним, двумя и тремя глазами.
Увидев это, четвертый мастер указал на дворцовую даму и равнодушно спросил: «Где ты работаешь на побегушках?»
Как только это слово прозвучало, вопросительный голос в комнате резко оборвался.
Су Пэйшэн подошел к дворцовой даме и спросил: «Император спрашивает тебя кое о чем, давай поговорим об этом, что не так во дворце Юншоу?»
«Если вы вернетесь к императору и Су Гунгуну, миньон… работает на побегушках в Хуаньифане». Служанка ответила целомудренно.
Вероятно, поняв, что его поручение очень деликатное, служанка вдруг занервничала.
Потому что уже во время перекрестного допроса Су Пэйшэн сказал.
Одеяло императрицы было тронуто, и Хуаньифан оказался в центре внимания расследования.
Су Пэйшэн кружила вокруг дворцовой горничной.
Затем он указал на середину и скомандовал: «Если это так, то встань посредине и хорошенько поговори с императором».
Дворцовая дама поджала губы и в страхе пошла на середину.
С точки зрения окружающих, как ни посмотри, у нее нечистая совесть.
Когда она опустилась на колени посередине, Четвертый мастер холодно спросил: «Вы сказали, что были во дворце Юншоу?»
"Точно." Дворцовая дама была слишком виновата, чтобы поднять глаза.
«Тем не менее, ты раб дворца Юншоу».
Горничная немного поела и сказала, что работает на побегушках во дворце Юншоу. Почему она спросила ее, была ли она рабыней во дворце Юншоу.
Однако тот, кто спросил ее, был нынешним святым.
Даже если она позаимствовала свои 10,000 XNUMX храбрости, ей пришлось терпеливо ответить: «Раб действительно раб дворца Юншоу».
Челюсть Си Е слегка приподнята, выражение его лица светлое.
— Тогда подними голову и скажи мне, почему ты, раб дворца Юншоу, во время допроса время от времени пялишься на очередную наложницу Си.
Сначала его голос был слабым.
Но по мере того, как он говорил, его голос становился немного громче.
Можно сказать, что каждое предложение имеет более сильный тон, чем предыдущее.
Звучит еще более свирепо и нетерпеливо.
Я увидел, как горничная снова смотрит на наложницу Си, и дрожащим голосом ответила: «Раб… потому что рабыня изначально выполняла поручение во дворце Чэнцянь наложницы Си. Позже что-то случилось, и раба отправили обратно в дом. Позднее особняк был предназначен для работы во дворце Юншоу».
Услышав это, наложница Си, которая изначально сидела, сразу же не смогла усидеть на месте.
Она встала, пытаясь объяснить.
Другими словами, попытайтесь различить отношения.
Однако Си Е прямо поднял руку на наложницу Си, жестом приказав ей не говорить.
Он просто посмотрел на придворную даму в следующей голове и спросил: «Итак, вы и наложница Си находитесь в старых отношениях хозяина и слуги».
«Правильно…» — как ответила служанка.
— Что ж, раз уж вы старый хозяин и слуга, все должно было быть в порядке. Но ты снова и снова тайком смотришь на наложницу Си с паникой в глазах.
«Раб… нет раба».
Независимо от оправдания придворной дамы, Четвертый Мастер только торжественно сказал: «Скажи, ты приняла доверенность наложницы Си и сделала что-нибудь, чтобы затравить тебя и захотеть обратиться к ней за помощью».
Увидев неблагосклонные слова, ветер стал похож на нее саму, и наложница Си больше не могла сидеть на месте.
Она не стала ждать, пока служанка ответит, она набралась смелости, опустилась на колени посредине и сказала: — Император, это не то, что вы думаете. У наложницы нет впечатления от этой служанки, не говоря уже о том, чтобы попросить ее что-то сделать. Кроме того, для королевы наложница всегда уважала ее в своем сердце. Как же она могла ей навредить, ведь это, должно быть, придворная дама и другие умышленно осквернили наложницу».
— Наложница Си, я спросил ее, а не тебя. - холодно сказал Четвертый Мастер.
«Но…» Наложница Си сказала слово, и Четвертый Мастер прервал ее: «Если вы все еще не понимаете правил, тогда уходите».
Услышав это, наложница Си ответила «да» и вернулась на свое место.
Если бы до этого момента ничего не случилось, она хотела бы поскорее покинуть это душное место.
Хотя на допросе есть миньоны.
Но эти наложницы не намного лучше.
Делали их по одному, недалеко от допрашиваемых заключенных.
Выдерживать физические и психические пытки и давление.
Но общественное мнение обрушилось на нее, так как же она могла уйти с уверенностью.
Если вы все равно там, вы все равно можете узнать ситуацию и поспорить для себя.
Но если бы она ушла и позволила другим обливать ее тело грязной водой, она бы не узнала.
Увидев это, наложница Ци сбоку злорадствовала и сказала: «Сестра Си, ты хозяин, если хочешь что-то сделать, то слуга под твоим командованием, естественно, ты не знаешь эту служанку. Может быть, слуга вокруг вас знает эту дворцовую даму.
По ее словам, она намекала на наложницу Си, которая инструктировала слуг внизу подставить королеву.
«Я не думал об этом, не говоря уже о том, чтобы сделать это. Но сестра Ци Фэй сказала так серьезно, кажется, что ты делал это раньше, так что ты понял? Наложница Си неохотно ответила.