Босс первого уровня: ограбление брака - Глава 1807.
Глава 1807: Он любит Йойо, все знают (3)
Цзи Шаохэн бросил школьный портфель и одежду дворецкому: «Все пропало».
Чжао Ма замерла, медленно реагируя на это «отсутствие», означающее «пропало».
Цзи Шаохэн сказал горничной: «Налей мне стакан воды».
Горничная ответила и поспешила к автомату с водой и взяла ему стакан воды.
Цзи Шаохэн сделал глоток на одном дыхании, поставил пустой стакан на кофейный столик и посмотрел на экономку.
«Пусть Тонгтонг поест первым, не жди меня, я пойду найду Ноно».
Домработница ответила: «Да, второй молодой хозяин».
Цзи Шаохэн снова посмотрел на Фан Ситуна: «Будь послушным дома».
Еще вчера Фан Ситун не хотел заботиться о нем, но, увидев, что тот идет к Джино, послушно кивнул.
Цзи Шаохэн быстро вышел из гостиной, и вскоре снаружи донесся звук мотора автомобиля.
Мама Чжао обеспокоенно спросила домработницу: «Ты хочешь известить хозяина и жену?»
Дворецкий покачал головой и сказал: «Старик и его жена определенно будут волноваться, когда узнают об этом, поэтому им следует подождать, пока телефон второго молодого человека не заговорит».
Ма Чжао встревожился, но кивнул.
Экономка сказала: «Возьмите мисс Тонгтонг на ужин, а я подожду телефона».
Мама Ма поприветствовала кухню, приготовила еду для Цзи Шаохэна и Цзиньо и отвела Фан Ситуна в ресторан на ужин.
...
Квартира Гу Цзиньчэня.
Цзиньо посмотрел на Гу Цзиньчэня, который хмурился. С самого начала он ничего не сказал, и лицо у него было не очень хорошее.
Он не мог не спросить: «Дядя, что с тобой?»
Гу Цзиньчэнь оправился от размышлений, медленно поднял голову и, увидев, что Цзиньо смотрит на себя, улыбнулся ему.
— Нет, ты уверен, что Тонгтонг — дочь твоего второго дяди?
"Конечно." Зино моргнул, решив, что его вопрос был странным.
Гу Цзиньчэнь снова спросил: «Ты ошибся?»
Зино равнодушно сказал: «Как мой второй дядя, такой умный, мог принять свою дочь».
Гу Цзиньчэнь снова замолчал и через мгновение поднял губы: «Твой отец знает об этом?»
"Я знаю." Зино кивнул и моргнул. Когда он увидел, что больше не разговаривает, Зино вдруг сказал: «Ты думаешь, Тонгтонг — дочь моего отца?»
Гу Цзиньчэнь ошеломленно смотрел на него, знал ли он об этом? Кто сказал ему?
Зино радостно сказал: «Вы все ошибаетесь. Отец Тонгтонга — мой второй дядя. Мой отец сказал, что он будет моим сыном».
Гу Цзиньчэнь сосредоточился на последнем предложении, так что сомнения и предположения в его сердце подтвердились.
Дети Фан Яцина не были Цзи Цзиньчуань.
Но Youyou было больно из-за этого.
Зино зевнул: «Дядя, я хочу спать. Сегодня вечером я останусь у тебя дома».
Гу Цзиньчэнь взглянул на часы, было уже восемь часов, он просто думал о вещах только что, но забыл отправить Зино обратно.
Он взял ключи от машины на кофейном столике и встал: «Я отвезу тебя домой».
Зино шагнул вперед, чтобы обнять его длинные ноги, и отчаянно выдавил из головы слезы: «Дядя, ты возьмешь меня на одну ночь. Если у тебя нет кровати, я могу спать на диване.
Ноги Гу Цзиньчэня были зажаты им до смерти: «Если ты не вернешься однажды ночью, семья будет волноваться».
Нет, мама его больше не звала, может быть, он забудет его с папой на улице.
Его темные зрачки были полны слез, а тон был мягок, очень жалок: «Дядя, умоляю вас».