Железная Династия - Глава 41.
Глава 40 Сяо Вэньсюань
«Эй, король Ци — сыновняя императрица и наложница Чжэнь, как будто мы можем только смотреть на такие превосходные специи, как духи, не используя их».
Наложница Чжэнь и императрица Чжао ответили на каждый вопрос. Остальные наложницы были в восторге от духов. Однако прерывать было некогда. Увидев, что духи, похоже, исчезли, сказала наложница Шу.
Хотя в словах восхвалялась сыновняя почтительность короля Ци, все могли услышать кислинку.
Императрица Чжао мягко улыбнулась. Она смогла спокойно управлять гаремом, полагаясь на мысли всех наложниц, о которых заботилась. Она сказала: «Сестра Шу, наложница Шу ошибается, и сестра Чжэнь тоже сказала это. Эти духи мне подарил царь Ци, но я не говорил, что у моих сестер нет доли. Здесь так много духов, что один человек в этом дворце не сможет их закончить».
«Императрица сказала, сестры, король Ци прислал так много духов, но это для большого парня, но неизбежно будет немного неприлично позволять мне распространять их, так что это все для императрицы». Сказал Чжэньфэй с улыбкой.
Другие наложницы внезапно улыбнулись, и Ли Фэй сказал: «Король Ци стал более разумным».
Императрица Чжао и наложница Чжэнь посмотрели друг на друга. Среди наложниц у нее и наложницы Чжэнь сложились хорошие отношения, потому что они оба были гармоничными и добрыми людьми, и ни одна из них не хотела обидеть.
Особенно наложница Чжэнь, у которой нет никакого происхождения в семье, но она может быть в безопасности в гареме из-за своего ума и характера.
Увидев, что другие наложницы очень хотят попробовать, императрица Чжао сказала: «Если это так, то всем следует перестать сидеть, подойти и посмотреть, что вам нравится, каждая возьмет по бутылке».
На этот раз я пришла в Чжэньфэй, и здесь есть наложницы, которые более уважаемы в гареме, а наложницы с низким статусом, естественно, не осмеливаются приходить и создавать проблемы.
Императрица Чжао согласилась, и остальные наложницы больше не могли сдерживаться. Они поспешили вперед один за другим, как будто выхватывая, и в коробке осталось всего шесть флаконов духов.
Эти шесть бутылок, по две бутылки каждой, естественно, принадлежат императрице Чжао, и все наложницы умеют набирать очки, так что в данный момент не стоит быть слишком жадным.
Наложницы в комнате бросились пробовать духи. В это время императрица Чжао поманила наложницу Чжэнь и жестом предложила наложнице Чжэнь говорить наедине.
Наложница Чжэнь знала и отвела императрицу Чжао в сторону главного зала. В это время императрица Чжао сказала: «Эти духи настолько уникальны, и они, должно быть, дорогие. Владения короля Ци бесплодны, и выпуск такого количества духов, должно быть, стоил много денег. ».
В это время. Наложница Чжэнь показала беспомощность и сказала: «Это правда, что король Ци на этот раз послал во дворец духи, чтобы доставить удовольствие императрице. От наложницы скрывать нечего. Императрица также должна знать, что Минъэр сбежала три года назад. Минъэр действительно совершил большую ошибку в случае с Чанганом, но феодальное владение было бесплодным, и не было серебра, чтобы очистить армию. Как могли его простые три тысячи человек и лошадей противостоять варварской армии, и на этот раз я услышал от Ли Саня, что Цинчжоу проиграл половину боя. В месяцы сильного снегопада многие люди, не находившие еды, уходили в горы в качестве бандитов. Хотя он подавал кашу в шести городах, серебро в казне постепенно стало трудно содержать.
После паузы он сказал: «Итак, на этот раз он посылает духи. Во-первых, я надеюсь, что императрица сможет помочь ему сказать что-нибудь перед вашим величеством и выделить немного серебра, чтобы помочь ему преодолеть эту трудную ситуацию. Во-вторых, он также вынужден беспомощно: если Его Королевское Высочество все еще не согласен, он может продавать духи только для того, чтобы заработать немного серебра».
«Эй, я не ожидал, что положение короля Ци окажется таким трудным. Три года назад король Ци без разрешения сбежал из феодального владения. Он все равно будет злиться, когда упоминает императора. Поскольку на этот раз он усердно поработал, я попробую». Сказала императрица Чжао.
Наложница Чжэнь благословила и сказала: «Спасибо, Императрица Императрица».
«Вам не нужно говорить спасибо, позвольте мне поговорить об этом, когда я исследую тон императора». После этого императрица Чжао внезапно с интересом сказала: «Вы сказали, что король Ци действительно может улучшить аромат, необходимый для этого дворца?»
Наложница Чжэнь была ошеломлена и сказала с улыбкой: «В письме король Ци так и говорил».
«Ну, на самом деле эти три аромата хороши, но сейчас ими пользуются многие наложницы». Императрица Чжао вздохнула.
Наложница Чжэнь такой умный человек. Она мгновенно поняла намерения императрицы Чжао. Она была матерью мира. Поскольку другие наложницы использовали то же самое, она выглядела банально, если использовала это снова. Она хотела позволить Сяо Мину специализироваться. Сделайте ему уникальный парфюм.
«Нян, это дело несложное, императрице нужно только сказать королю Ци, какие духи она хочет, и король обещает, что он сделает эти духи только для императрицы, а у других наложниц их точно не будет». Сказал Чжэнь Фэй со смехом.
Императрица Чжао удовлетворенно кивнула, по-прежнему легко разговаривая с умными людьми, в отличие от того Дефея, притворяющегося сумасшедшим.
«Тогда король Ци будет беспокоиться. Сегодня вечером я поговорю с императором о короле Ци». Сказала императрица Чжао.
Чжэнь Фэй вспомнил пьяного Цинчжоу и сказал: «Кстати, король Ци тоже прислал немного прекрасного вина. Императрица сегодня вечером не будет пить с императором. Король Ци сказал, что это прекрасное вино обещает, что император не захочет уйти, выпив его».
"Действительно?" Сказала Императрица Чжао с удивлением.
Как и другие наложницы, она надеется, что император сможет остаться в ее дворце.
Наложница Чжэнь кивнула: «Моя сестра может гарантировать, что я попробовала немного этого вина. Это великолепное вино».
«В этом случае дворец забрал его обратно и попросил императора прокомментировать это. Императрица Чжао получила то, что хотела, вернулась на свое место, сказала несколько слов наложницам и ушла.
Остальные наложницы увидели, что царица ушла, и каждая извинялась, чтобы уйти, но вскоре одна за другой тайно вернулись.
О том, о чем думала императрица Чжао, они тоже думали: каждый хочет свой уникальный аромат, Чжэнь Фэй согласилась один за другим, но в отличие от императрицы Чжао она сказала, что изготовление духов стоит дорого, но ей приходится за это платить.
Эти наложницы происходят от пяти фамилий и семи Вангов. Они богаты в своих семьях и получают ежемесячную зарплату во дворце. Самая незаменимая вещь в их руках – серебро. Естественно, вопрос серебра больше не является проблемой.
После напряженного дня в гареме решалось парфюмерное дело. Наложница Чжэнь никуда не ходила этой ночью, а ждала вестей от королевы.
В это время в зале Фэнмин императрица Чжао пила и пила с Сяо Вэньсюань. Как обычно, Сяо Вэньсюань каждый месяц приходил посидеть в доме королевы, а затем уходил в другое место.
Но сегодня его удержал кувшин прекрасного вина.
«Это вино было послано королем Ци?» Сяо Вэньсюань был немного удивлен, узнав, что король Ци отправил вино во дворец.
Императрица Чжао положила кусок баранины Сяо Вэньсюаню и сказала: «Точно, просто король Ци боится, что император рассердится, поэтому он пришел ко мне и позволил мне быть вашим величеством».
"Хм! Цинчжоу — такая бесплодная земля, и еды каждый год не хватает, но у него есть лишняя еда, которую можно использовать для вина». Сяо Вэньсюань сердито сказал: «Три года назад я действительно легко победил его».
Императрица Чжао мягко сказала: «Его Королевское Высочество успокаивается. Даже если с королем Ци что-то не так, в конце концов, это ваш сын и принц Великого Королевства Ю. Добро пожаловать, чтобы прочитать, самые последние, самые быстрые, самые популярные сериальные работы доступны мобильным пользователям, пожалуйста, прочтите.