Гарри Поттер: Я легенда - Глава 76
Глава 9 Силби
Трое из них вошли в комнату.
Если Хоффа впервые увидел свой номер в отеле, он подумал, что это хорошее место. Итак, теперь кажется, что бедность ограничила его воображение.
Эта комната полностью сравнима с кабинетом фей, который он видел в последний раз в Гринготтсе. Помещение занимает огромную площадь, элегантно усыпанную серебряными коврами, высокими шкафами из красного дерева, изысканным фарфором в углу и в углу. Черное пианино.
Конечно, самым поразительным был центр комнаты, где Хоффа увидел молодого человека в инвалидном кресле.
Он был на три или четыре года старше себя, завернутый в плотное серое одеяло, и выглядел лет на пятнадцать или шестнадцать. Он красив, с белыми волосами, серыми глазами и бледным лицом. Его светил пятнистый лунный свет.
Это похоже на вампира, который не видит света круглый год, и на старую выцветшую пустую оболочку.
Что более примечательно, так это то, что с правой стороны от него находится большая чашка с огромной прозрачной соломинкой, выступающей из чашки. Соломинка обвивается вокруг его шеи и останавливается у рта.
Его мрачные глаза скользнули по лицам нескольких человек и на время остановились на лице Хоффы.
«Вы тоже претендуете на работу?»
"ОК."
Хоффа опустил голову, думая, что это совпадение. В прошлом году я ездил в Гринготтс с Индуо и обманул 5000 золотых монет на имя этого парня. Теперь, когда я вижу божество, мне неизбежно будет неловко.
Силби открыл рот и собрал слюну из огромной соломинки.
"сидеть."
Все трое сели на диван.
«Я просто спрошу несколько слов, - сказал мальчик, завернутый в одеяло. - Ты знаешь испанский?»
Хуан Фанань сразу сказал: «Да, я могу говорить не только по-испански, но и по-итальянски, по-французски, по-португальски, по-немецки и даже по-русски».
Рыжий нахмурился и очень расстроился: «Я говорю на четырех языках: английском, испанском, французском и немецком».
"Как насчет тебя?"
Хоффа опустил голову: «Нет».
«Тогда что ты будешь делать?» - спокойно спросил мальчик.
«Китайский английский».
- сказал Хоффа.
Китайский язык? Два других человека посмотрели друг на друга, как будто услышали что-то очень странное, и засмеялись.
"Что вы смеетесь?" - тихо спросила Силби. Они оба сразу заткнулись, но у этого маленького мальчика потрясающая аура.
"Почему вы хотите эту работу." Мальчик продолжал спрашивать.
У желтоволосого мужчины есть грудь: «Чтобы улучшить свои способности, я всегда думаю, что только столкновение гения и гения может произвести самые красивые искры. На данный момент я очень уверен ».
Рыжий: «Гуманистическая забота и помощь другим - это то, чем я всегда хотел заниматься. Особенно для людей с ограниченными возможностями я всегда лелеял большую любовь и считаю, что позволить им вести активную жизнь - самое замечательное дело ».
Силби некоторое время смотрел в потолок, затем перевел взгляд на Хоффу: «Как насчет тебя?»
Хоффа нахмурился: «Отсутствие денег».
Двое других ничего не могли с собой поделать и хмуро посмотрели на Хоффу.
Но Силби это не трогало. Он слабо спросил: «Опыт работы».
Хоффа был немного недоволен, но просто отправил людей в Испанию, почему он сделал это как выбор секретаря президента.
«Административный менеджмент, я лучший». Сказал Хуан Фа-нань. «Включая финансовый менеджмент и реструктуризацию активов. Кстати, моя стажировка у премьер-министра Великобритании Чемберлена. Он хорошо обо мне отзывается ».
Рыжий покосился на него, гордо расстегнул портфель и показал свое удостоверение личности.
«У меня есть сертификаты самого авторитетного диетолога первого уровня, медсестры первого уровня и врача психического здоровья первого уровня, и я обслуживала многие некоммерческие благотворительные организации. Я верю, что мистер Силби определенно будет у меня. Под его опекой такого опыта никогда не было ... »
Пока рыжеволосый говорил об этом, Силби посмотрела в потолок, как будто какое-то время бродила, и внезапно заинтересовалась резьбой на потолке.
Наконец, рыжий закончил рассказывать о своем резюме.
"Мистер…?"
"Мистер."
"Мистер. Спенсер?
Силби опустил голову, как будто только что отреагировал.
Маленькая черная девочка, стоявшая у двери, шагнула вперед, неся горшок и начала помогать ему наполнить чашу водой.
Может быть в следующую секунду.
Маленькая Черная Девочка внезапно швырнула чайник в троих, вынула из кармана нож для фруктов, как молния, и ударила парализованного подростка локтем, как молния.
Намерение убийства!
Внезапно в этой сонной сцене волосы Хоффы встали дыбом, и читать заклинание на таком близком расстоянии было бесполезно.
Оставшееся время реакции было меньше секунды.
Он непосредственно инициирует технику обращения
Жизненный переход
Жизнь: 8
Магия: 2
В разгар сильной головной боли мышцы Хоффы распухли. Он скинул стул и выбросил его, как молнию. Он обнял девушку за талию и прижал ее к ковру, растирая все лицо на расстоянии более 3 метров.
"Что делаешь!?"
Хоффа сжал запястье соперника и удивленно спросил.
Этот нож был холодным и сияющим. Это не было шуткой, это был настоящий нож.
Маленькая девочка улыбнулась, сравнила свой палец с мордочкой и стрельнула в голову Хоффы.
«Банг, ты очень быстро отреагировал».
Силби сидела в инвалидном кресле, холодно покосившись на двух молодых людей, которые сидели на стуле с открытыми ртами. Теплая вода в горшке медленно капала с их лиц и скользила по их промежности.
Силби сказал: «Дверь через черный ход, можешь выйти».
Двое из них не осознавали, что происходит, их лица были бледны, и они вышли из комнаты мокрыми.
Инвалидная коляска заворчала и подошла к Хоффе. Хоффа отпустил девочку, нахмурился и встал. Теперь он не может понять мальчика-инвалида перед ним.
Маленькая черная девочка Нэнси взяла нож для фруктов, вышла и поднесла к двери.
В комнате остались только Хоффа и Силби.
«А как насчет вашего опыта работы?» - мягко спросила Силби.
"Нет"
Силби высунул язык и пробурчал жидкость из соломинки. После долгого сосания он медленно заговорил.
Как тебя зовут.
«Хоффа Бах».
"Ты волшебник?"
«Не так ли? Я слышал, как Раймонд сказал, что вы студент Басбартона.
Силби ничего не сказала, но внимательно посмотрела на Хоффу.
«Ну, это верно». Хоффа кивнул.
«Я волшебник».
"Сколько тебе лет."
«15.» - сказал Хоффа.
«Мне 15 лет, почему ты выглядишь намного моложе меня?»
«Коротко», - сказал Хоффа.
«Даже если тебе 15 лет, разве ты не должен в это время послушно сидеть дома? Делать уроки, есть мороженое, писать письма с девушкой? »
Инвалидное кресло повернулось, и он повернулся к правой руке Хоффы.
«Одежда недорогая, цена и качество изготовления не превысят 20 шиллингов, старые туфли, которые носят уже больше года, но на твоем теле драгоценные волшебные часы Франсуа, зачем ты оказался в отеле Le Brun? ”
«Тогда почему ты меня задержал?»
Хоффа прямо поднял голову и спросил, тон каждого предложения другой стороны был допросом, что доставляло ему сильное неудобство.
"Любопытный." Силби сделал еще один глоток воды и легкомысленно сказал: «Из 49 претендентов на сегодняшний день вы самый молодой, но тот, у кого самый быстрый ответ, так что мне любопытно».
Хоффа не смог ответить, и они несколько секунд молчали.
«Тебе нравится Моцарт?»
Хоффа был сбит с толку: «Что?»
«Вольфганг Амадей Моцарт, тебе нравится его музыка?»
«Не слышал».
Честно говоря, с Хоффой он не особо контактирует с западной музыкой.
«Где Шопен?» - беспечно спросила Силби.
"Нет"
«Тогда почему ваша фамилия Бах и какие у вас отношения с немецким музыкантом Бахом?»
Хоффа был озадачен этой серией беспорядочных вопросов. Разве это не просто отправка кого-то в Барселону? Зачем спрашивать об этих несущественных вещах.
«Я не очень-то общаюсь с классической музыкой». - сухо сказал Хоффа.
«Тебе не нравится маггловская музыка». - резко сказала Силби.
Хоффа был недоволен. Говоря о музыке, он не знал, сколько хороших песен он слушал в своей предыдущей жизни. Этот парень на самом деле прослушал несколько классических песен и просто поставил перед собой 13. При чем тут работа? Или, может быть, он не хочет повышать квалификацию для работы, но хочет развлечься из-за своего юного возраста.
«Почему бы не поговорить о работе?» Хоффа сказал: «Я только что услышал, что кто-то собирается в Барселону и ему нужен эскорт. Плата за **** составляет 50 галлонов золота, поэтому я приехал сюда ».
Силби отпила воды и медленно сказала: «Ты не любишь искусство».
Что ж, похоже, план поиска работы может сорваться. Неужели в Марокко нужно поспать полмесяца?
«Мне это нравится, но я не буду заставлять других любить это так же сильно, как я». Сказав это, Хоффа встал. Собираюсь уйти.
«Я тупой пистолет». Силби внезапно ответила на вопрос Хоффы вначале.
Хоффа удивленно взглянул на него, но это не особо заботило. Он кивнул, а затем продолжил выходить за дверь после ох.
"Вы мне не симпатичны?" - внезапно спросила Силби позади Хоффы.
"Хм?" Хоффа повернулся, его рот расширился. "О чем ты говоришь?"
«Я сказал, ты мне сочувствуешь? Тупой пистолет, выведенный из строя, только голова может двигаться по всему телу ». - спросил он, прищурившись.
"Сочувствие?" Хоффа улыбнулся. Он был озадачен, указал на потолок и сказал: «Почему я должен вам сочувствовать? Вы живете в президентском люксе ».
Глаза Силби мгновенно уставились на босса.
Маленькая девочка по имени Нэнси вошла снаружи, посмотрела на выражение лица Силби и быстро шагнула вперед, чтобы вытащить Хоффу, шепотом прошептав: «Выходи со мной».
Хоффа тоже уставились друг на друга.
Девушка потянула его и прошептала: «Давай».
Хоффа пробормотал: «Странный парень».
"Подождите."
- раздался сзади голос Силби.
Хоффа повернул голову и увидел, что его глаза сузились в виде полумесяца, Силби улыбнулся и сказал: «Тебя наняли».
Босс с открытым ртом маленькой девочки рядом с ним.
Инвалидное кресло заворчало и перекатилось к Хоффе, Силби слегка приподнял голову и внимательно посмотрел на Хоффу.
Хоффа не мог понять мозговую схему собеседника: «Мистер Спенсер, ты серьезно?
«Просто зови меня Силби». Мальчик слегка улыбнулся.
Сказав это, он повернул инвалидную коляску: «Я планирую уехать завтра из Касабланки в порт Танжера, через Гибралтарский пролив, через Испанию и обратно в Барселону, где меня заберет кто-то из моей семьи. .
Это задание, если ты сможешь выполнить весь эскорт, я не только заплачу тебе 50 цзинь Цзялун, но и рассмотрю возможность дать тебе работу на полную ставку. ”
Хоффа нахмурился. "О чем ты говоришь? Я всего лишь временный работник, и мне не нужна постоянная работа ».
«Подождем, пока вы пройдете?» По его словам, Силби кивнул маленькой девочке.
Маленькая девочка отошла в сторону, открыла коробку, достала из нее небольшую кожаную сумочку и бросила ее Хоффе.
Хоффа взял его и открыл. Внутри была горсть золотых монет.
Силби: «Поскольку ты волшебник, я заплачу тебе Гарону, и сначала я дам тебе 25, что считается залогом за успешную заявку. Когда задание будет выполнено, я дам вам баланс и, возможно, бонус. А теперь помогите мне вернуться в Барселону, Рона, есть ли у вас какие-нибудь предложения? Если нет, ты придешь ко мне завтра ».
Хоффа взвесил кожаную сумку в руке, думая, что мальчик, кажется, совсем освежился.
Только завтра ...
Он сунул кожаную сумку себе на грудь, посмотрел на лунный свет за окном и на мгновение задумался.
Боюсь, завтра Осивия рано утром выйдет из комнаты.
«Нет», - решительно сказал Хоффа.
"Ага." Бледный мальчик не ожидал, что Хоффа откажется. "Какая у тебя идея?"
«Мы уезжаем сегодня вечером». Хоффа спросил: «Ты можешь?»
Силби на мгновение помолчал: «Могу я спросить, почему? Баха ».
«Поскольку я очень занят, я все еще очень тороплюсь, когда вернусь». - сказал Хоффа.
"Ой? В какое время вы собираетесь уехать сегодня вечером? » - с интересом спросила Силби.
"немедленно."
"ОК."
На этот раз настала очередь Хоффы удивляться. Неужели об этом работодателе так легко говорить? Он был не только удивлен, но и воскликнула даже маленькая девочка по имени Нэнси.
«Силби!»
«Излишне говорить, что нет никакой разницы, если вы уедете надолго рано или надолго опоздаете. Тебе не нужно беспокоиться о моем бизнесе. Сначала помоги мне упаковать багаж, а потом помоги мне поблагодарить Раймонда за его заботу ».
По его словам, его инвалидная коляска повернулась, и он подошел к Хоффе: «Чего ты ждешь, помоги мне собрать вещи».
Хоффа потер подбородок и почувствовал это. Молодой человек перед ним, казалось, хотел уйти отсюда сильнее, чем он сам.