Гарри Поттер: Я легенда - Глава 404
Глава 55, Вершина башни
Владелец, узнавший голос, Хоффа был поражен, быстро отступил и отпустил Миранду за плечи.
Я увидел, как лицо Миранды раскололось надвое на узкой лестнице. Наполовину больно и грустно, наполовину холодно и темно.
Затем, как натертый сыр, ее холодная половина искривилась и отчаянно боролась, и, наконец, раскололась на другое лицо. Голова пятнадцатилетнего или шестнадцатилетнего мальчика стояла у нее на шее, а у Миранды были две головы на плечах, что выглядело устрашающе.
Это еще не конец. После того, как голова появилась, другая рука была протянута, и эта рука высовывалась из плеча Миранды, как будто бабочка выползла из куколки цикады.
Парадокс этой картины просто невообразим.
Затем маленький мальчик резко выполз из плеч Миранды. Ему было всего двенадцать или тринадцать лет. Он был окружен черным воздухом, но его глаза были твердыми, а выражение его лица было холодным.
Но лицо Миранды было бледным, в одной руке она держала волшебную палочку, а другой резко тянула за маленького мальчика, чтобы он не покинул ее тело. Обильное потоотделение по всему телу.
Выползший мальчик был хорошо знаком с Хоффой.
"Миллер!" Он назвал мальчика по имени и все еще помнил помощь Миллера пятьдесят лет спустя.
Но Миллер яростно повернул голову и прорычал слово: «Убирайся!»
Это было так противно, как будто Ганнибал увидел Сципиона, каждая клеточка его лица была наполнена отвращением.
"Куда ты направляешься!?" Миранда болезненно сказала: «Вернись ко мне, не будь таким капризным!»
«Я своевольный?» Маленький мальчик зарычал и сопротивлялся. «Отпусти меня, с меня хватит!» Миллер указал на Хоффу: «Я хочу расстаться, я хочу отделиться, мне все равно, кто ты со мной делаешь, не используй мое тело! Это отвратительно!!!"
Хоффа вспомнил, что Миллер в то время был не тем, кто был за пятьдесят лет, и он не помнил, как рисковал вместе с ним. И то, что Миранда сделала с ним той ночью, я боюсь, Миллер тоже испытал это, если думает, что он мужчина.
Затем той ночью… Лицо Хоффы внезапно стало уродливым.
Неудивительно, что он хочет расстаться.
«Это мое тело, и я хозяин». Миранда крепко схватила его, не давая уйти.
«Я тоже живу здесь более десяти лет. Почему ты хозяин? » Миллер отчаянно взревел: «Я никогда не пойду за этим парнем до смерти, и я никогда не позволю тебе хулить мое тело! Приходите в бой насмерть. Сестра, которая побеждает, которая контролирует это тело! »
«Не заблуждайтесь! Сволочь!" Миранда болезненно выругалась: «Я знаю все, что ты знаешь, и тебе не победить меня!»
"Это нормально? Я узнаю после игры! »
Миллер взревел, как гигантский медведь, и ударил Миранду снисходительным ударом. Миранда взяла Миллера за руку и безжалостно ударила его по подбородку апперкотом.
«Ты ударил меня, ты действительно ударил меня! Я сделал это с тобой! »
Миллер яростно закричал: «Разбейте себе сердце!»
Миранда взмахнул палочкой: «Щит против проклятий!»
Вспыхнул красный свет, и заклинание было отражено. Неожиданно Миллер также поддерживал антимагический щит, поэтому заклинание отскакивало между ними, и они оба рвали друг друга за волосы. Не было мастерства. На узкой винтовой лестнице возникла потасовка.
Хоффа был ошеломлен, увидев, как братья и сестры так сражаются вместе, и они могли упасть в пропасть в любой момент.
Он подсознательно хотел его уговорить. Но как только он сделал шаг вперед, двое бойцов вместе повернули головы.
Миранда: «Вперед!»
Миллер: «Отвали!»
Миранда: «Нам плевать на тебя!»
Миллер: «Делай свою работу! Противно тебя видеть, тупица! »
Хотя слова разные, значения схожи.
Хоффа указал на Миллера, бросил на него угрожающий взгляд и повернулся, не оглядываясь. Как только он обернулся, энергия заклинания покачивания исходила из-за его спины. Он стиснул зубы и не обернулся, чтобы оглянуться, а решительно бросился на самую высокую точку башни.
Вот и его последний противник.
Трое партнеров один за другим покинули Хоффу, и он ничего не мог с собой поделать. Но, честно говоря, он тоже очень расслаблялся.
Если Силби хочет, чтобы король противостоял королю и решит проблему с генералом, то почему он не так рвется, с силой времени он не думает, что проклятая Силби будет его противником.
Лестница, ведущая вверх, кажется бесконечной, как Вавилонская башня в библейской мифологии, здание, отвергнутое Богом.
Я не знаю, как Силби построил такую башню в небо. Когда он поднялся на высоту около пяти километров, лестница полностью исчезла. На колонне башни осталось лишь несколько небольших неровностей и зазубрин.
Кислород здесь постепенно становился все тоньше, настолько разреженным, что Хоффа даже не осмелился превратиться в грозовую птицу, чтобы взлететь вверх. Он ухватился за паз на стене башни и немного полез вверх. В ушах свистит ветер, вокруг ничего нет. Он должен сосредоточить все свое внимание, чтобы предотвратить случайное падение.
В этой концентрации, которая пронизывала его сердце, и шумный звук, который он слышал из-за проклятия потока, наконец, исчез.
Он начал непрерывно вверх, шесть километров, семь километров, восемь километров, девять километров, десять тысяч метров, и, наконец, в момент, когда ледяные гряды повисли по всему его телу и он едва мог дышать, он наконец коснулся этого. Вершина возвышающейся башни.
Это была платформа, похожая на гигантский лотос, стоящий на вершине крошечных лоз, и это было очень мечтательно. Он был похож на человека-паука, схватившись за край платформы и опираясь на спину на высоте десятков тысяч метров, и наконец встал на платформу.
И он наконец увидел последнего соперника, парня в инвалидной коляске. Это мужчина, женщина, гений, сумасшедший, волшебник и король.
В прошлый раз на острове озера в Хогвартсе у Силби были тысячи построек и десятки тысяч книг по запрещенной магии. Но на этот раз у него нет ничего, кроме инвалидной коляски.
Инвалидная коляска несла его и медленно поворачивала. Парень в инвалидном кресле был закутан в серое тканевое одеяло и не мог пошевелиться, так как увидел его впервые.
Разница в том, что в прошлый раз он занимал тело подростка, на этот раз он занимал тело молодой женщины.
Тело Дельфины давно проклято, боюсь, срок годности почти истек, она худая и под ним не так много жизни. На ее коленях лежала грубая деревянная палка, которая была палочкой Хоффы.
Хоффа похлопал по остатку льда на своем теле и сказал. Он с нетерпением ждал встречи с Силби, в которой неизбежно будут беспокойство, ожидание и раздражительность, но когда он действительно подходит к нему, он успокаивается: «Тебя здесь очень трудно найти».
«Вы нашли не то место. Осивия на данный момент умнее тебя. Она впервые подумала о моем родном городе ». Парень в инвалидной коляске, дрожа, поднял руку и указал на далекий горизонт: «Смотри, разве это не красиво?»
Хоффа взглянул на горизонт, восход солнца поднимался, а море было наполовину красным, наполовину синим, что было действительно красиво. Но его больше волновала рука Силби, поднятая из-под плаща. Его тело может двигаться!
«Ты снял проклятие?» - спросил Хоффа.
«Нет, иначе я бы не был в инвалидной коляске». Рука Силби слабо опустилась и упала на бок. «На самом деле, у каждого тела разное сопротивление, некоторые слабые, а некоторые сильные. Это удача. Неплохо, одна рука может двигаться ».
Хоффа: «Я думал, ты снимешь проклятие».
Силби в инвалидной коляске покачал головой: «В этом больше нет необходимости. С тех пор, как я играл против тебя, я нашел лучший способ осуществить свою мечту ».
Их пронзил сильный ветер. Под платформой высотой в несколько десятков тысяч метров можно было увидеть бескрайний Атлантический океан и европейский континент. Хоффа огляделся и спросил: «Как ты построил эту башню?»
«Управляя этими лунатиками, если люди со всего мира захотят вам помочь, вы даже сможете построить эту башню на Луне». Силби небрежно сказала: «Но, учитывая, что ты идешь, так что я сделаю это. Он был отремонтирован так высоко, иначе он мог бы быть выше».
Вероятно, он давно ни с кем не разговаривал и, похоже, много разговаривал, но Хоффа не хотел слушать болтовню Силби, он спросил: «Здесь есть еще кто-нибудь?»
«Нет, здесь только ты и я». - сказала Силби.
«Тогда ты обязательно проиграешь», - сказал Хоффа и зашагал к Силби. Когда старые времена пройдут, он должен сделать ход.
«Поскольку я должен умереть сегодня, как мой скорбящий, ты хочешь услышать мое последнее желание, поскольку…» Силби медленно усмехнулся и улыбнулся: «Уважение к противнику».
«Я не хочу». - сказал Хоффа, не останавливаясь под ногами.
Парализованного Силби было равнодушно, он спокойно сказал: «Ты спрашивал меня во сне, одинок ли я. Я думаю, что в этом предложении есть некоторые элементы самоанализа ».
Хоффа остановился, а затем продолжил идти: «Это не имеет к вам никакого отношения».
Силби сказала: «Никто в мире не знает тебя лучше, чем я, Хоффа. Когда у человека нет противников, он больше не чувствует себя удовлетворенным. Дамблдор не может дать тебе этого удовлетворения, Гриндель. Wo не может дать его тебе, ни одна из твоих маленьких подружек не может дать его тебе, только я могу передать это тебе ».
Хоффа вообще не останавливался, а шел все быстрее и быстрее, пока он не подошел к Силби и снисходительно посмотрел на него: «Слышал ли ты когда-нибудь фразу, шутку, которая заставила злодея умереть из-за большого количества разговоров». ”
Силби улыбнулся, а затем вернулся к своему невыразительному лицу: «Ты действительно умеешь пошутить. Я сижу здесь почти два года. Я не против посидеть здесь некоторое время. Думаю, тебя давно не было, не возражай. Сделайте еще несколько шагов ».
Хоффа протянул ладонь и положил ее на шею Силби. Легким рывком Силби сняли с серой ткани. Палочка на его колене с кряхтением покатилась по земле.
Под серой тканью он был худым и висел в воздухе, дрожа. На этот раз на его теле не было механической конструкции, которая помогала бы ему ходить. Только тощая грудь и конечности. Он был легким, как кукла, и Хоффа мог уничтожить его за одну секунду сколько угодно, даже без использования времени.
Такой беззащитный вид заставил Хоффу почувствовать, что что-то не так. После нескольких сражений с человеком перед ним, он посмотрел на пустой город Чжугэ Ляна, как Сыма И, инстинктивно подозревая, что это было мошенничество.
Силби не испугался и равнодушно сказал: «Убей меня, ты ничего не получишь. Вы должны знать, что происходит с теми, кто мечтает на улице, кто вне снов, они умрут. Им будет невыносимо мириться с реальностью. Чтобы умереть грубо, только я могу разбудить их целыми и невредимыми ».
Ладонь Хоффы задрожала. Если цена убийства Силби заключалась в том, чтобы убить одновременно 99% людей в мире, он не хотел.
Силби добавил: «Для вас мир подобен паучьему шелку на высоте 10,000 XNUMX метров в небе. Конец паучьего шелка ведет к жизни вашей мечты, но жаль, что вы должны этого достичь. Слишком много условий для завершения. Очевидно, убийство меня прямо не входит в их число ".
Его слова казались сложными, но Хоффа задрожал. Он понял, что сложность мировой линии превзошла его воображение. Если бы он захотел вернуться к нормальному ходу истории, он не смог бы внести никаких изменений в мир, даже чтобы вернуться на уровень до сна, можно вернуться на 50 лет спустя. Если он изменится по желанию, эффект бабочки может снова сломать хрупкую мировую линию и добиться другого результата.
Если он не хочет разбивать банку, он должен снова пойти на компромисс с Сильби.
В результате Силби, которого подняли, снова упал в инвалидную коляску.
Хоффа решил вести переговоры: «Даже если я не убью тебя, как долго ты сможешь продержаться под этим проклятием? Есть ли у семьи Спенсер другие потомки, которых ты можешь потреблять?
«Нет, эта девушка последняя». - сказала Силби.
«Разве мне не хорошо прекратить твою боль?» Хоффа соблазнился. «Вы не почувствуете боли. На мгновение, если ты даже не сможешь отреагировать на это, ты сможешь освободиться от проклятия ».
"В чем смысл?"
Силби был неподвижен, глядя прямо на него: «От рождения до смерти, что я сделал, чтобы создать школу магии, а затем взорвать ее? Нет-нет, это слишком посредственно ».
Он усмехнулся: «Бессмысленный человек, бессмысленная история, скучная, как вонючая канава, без внутренних волн, без внешних изменений, ничего не изменилось, это отвратительно».
Он посмотрел в глаза Силби. Хотя они поблекли, чистота в этих глазах была почти ослепительной. Он понимает, что смерть никогда не заставит его поддаться.
"Чего ты хочешь?" На этот раз Хоффа искренне спросил: «Разве ты не можешь мне сказать?»
«Ага, теперь мы наконец можем поболтать. Но раз уж вы спросите об этом, это очень долгая история ».
Силби посмотрела на небо и пробормотала: «Кстати, ты знаешь, почему Слизерин проклял меня?»
Хоффа: «За Запретную художественную библиотеку?»
«Для этого есть причины, но не все». Силби сказала с улыбкой: «На самом деле, до того, как мы основали Хогвартс, произошли некоторые интересные вещи.
Это было более тысячи лет назад. Той ночью церковь, которая была моим самым большим противником, рухнула в холодную ночь. И той ночью просветление, которое я получил, было намного больше, чем когда бы то ни было… »
Порекомендуйте новую книгу Великого городского бога Лао Ши: