Гарри Поттер: Я легенда - Глава 166
Глава 31, Вечеринка у бассейна
Если вы хотите, чтобы вас отобрал преподаватель класса магической биологии и вы освободились от тяжелой механической работы, вам нужно пересечь более пятидесяти километров по Черному озеру. Это почти фантастика в глазах обычных маглов.
Хоффа взял купальник и вошел в раздевалку, постоянно думая о том, как пересечь озеро.
Условия в деревянной раздевалке очень грубые, и, на первый взгляд, она построена временно. Однако в раздевалке десятки домашних эльфов курсировали взад и вперед, складывая одежду, которую ученики аккуратно переодели, и разделяя ее на разные категории.
Купальные костюмы, приготовленные школой, казались обычными и старомодными. На первый взгляд это были шорты без куртки. Это было похоже на кожу какого-то водного животного. Сбоку на штанах виднелась руна в форме «Чуан». Я не знаю, что это значит.
Когда Хоффа закончил менять свои купальники и мальчики и девочки вышли из своих раздевалок, сцена показалась большой вечеринкой у бассейна.
У девушек очень обычная одежда, все в облегающих купальниках. Это не так преувеличено и ****, как более поздние поколения. Но радость от этого первого опыта заставила студентов взволнованно показывать пальцем.
Мальчики собираются вместе, чтобы обсудить фигуры девочек, а девочки собираются вместе, чтобы обсудить мальчиков. Некоторые смелые, а некоторые притворяются непреднамеренными. Но глаза всех плавают повсюду.
К этому времени выдающаяся Аглая не пользовалась большой популярностью. Потому что после ношения купальника доля баллов тела стала резко расти. Несмотря на то, что она была в зародыше, она все еще была 13-летней девочкой, и в сочетании с тесным купальником на первый взгляд она не выглядела блестящей.
Напротив, префект по имени Шерлок, стоявший рядом с ней, стал предметом бурных дискуссий среди мальчиков, и ее фигура действительно была достаточно горячей. С **** и тонкой талией это даже немного преувеличено с точки зрения 15-летнего.
Хоффадо взглянул на нее несколько раз, и она тут же взглянула на Хоффа, подтянув бедра к боку, не сводя глаз с его лица на одну и одну секунду.
Хоффа повернул голову, думая, что, хотя ее фигура и была хорошей, она была намного хуже Осивии.
В это время в пояснице чувствовалась легкая прохладность. Повернув голову, чтобы увидеть, Миранда с ухмылкой высовывала свою талию.
"Что делаешь?"
Хоффа отскочила и разжала несколько озорную руку.
«Обычно ничего не скажешь, твоя фигура вполне предсказуема», - восхищенно сказала Миранда.
Хоффа долго думал и сухо сказал: «Ха, у тебя достаточно тусклое зрение».
Миранда огляделась, пожимая руки и делая ставку на ухо Хоффе: «Я рассказываю тебе секрет, эти девушки делают ставку, тот, кто прикоснется к твоим брюшным мышцам, даст им деньги».
Хоффа был в ужасе. Он посмотрел на Миранду и увидел группу девочек четвертого и пятого классов, возбужденно болтающих у дерева. Он не знал, к какому колледжу они принадлежали. Заметив глаза Хоффы, они даже взволнованно топали ногами.
"какие?"
Он недоволен: «Когда я стану статуей в парке? Не стесняйтесь прикасаться к нему за определенную плату ... "
«200 галлонов». - сказала Миранда.
Тело Хоффы было потрясено, 200 галлонов, он никогда в жизни не видел столько денег. Эти девушки такие богатые?
Он сглотнул слюну и хрипло сказал: «Разделить меня пополам?»
«Я думал, ты будешь более сдержанным?» Миранда не удержалась от смеха.
«Вы не можете потерять мясо от прикосновения», - торжественно сказал Хоффа.
«Вы все еще можете зарабатывать деньги. Тск цк, очень завидую. Такое чувство, что тобой восхищаются ».
Миранда шутила, ее тонкая ладонь медленно двигалась к нижней части живота Хоффы.
Но в этот момент Хоффа внезапно почувствовал шипы на своей спине, как будто кто-то тыкал ему в шею горящими щипцами. Миранда тоже пришла в ужас и убрала руку.
Кровожадный!
Он повернул голову и ничего не увидел, но он увидел вдалеке Аглаю, держащую его руки и смотрящую на белые облака в небе.
Эти двое посмотрели друг на друга, и Миранда показала язык: «Похоже, эти деньги нельзя заработать».
В это время неподалеку раздался хлопок.
Кто-то вошел в воду.
Несколько высоких гриффиндорцев были чрезвычайно храбрыми. Они преувеличенно продемонстрировали свои мускулы перед девушками, а потом прыгнули в озеро, как пельмени.
Но когда они проплывают менее одного километра, они устают. Это необычный бассейн. Проплыв еще километр, несколько человек развернулись, метнулись и попытались плыть обратно.
Вероятно, это было из-за судорог в ногах, которые не заставили себя долго плавать. Они яростно боролись в воде, крича о помощи, пока боролись. Студенты на берегу были ошеломлены.
В это время огромные щупальца вываливались из воды, а несколько утонувших гриффиндорцев были скатаны и брошены обратно в траву.
Группа более здравомыслящих учеников стояла на берегу, глядя на нескольких гриффиндорских семиклассников, которые выглядели как беспорядок, все были обеспокоены. После того, как волнение прошло, все они обнаружили проблему.
В конце концов, это не настоящая вечеринка у бассейна. Это серьезно - пройти курс, который ведет профессор Драссес на другой стороне озера.
Хоффа стоял на берегу озера и смотрел на поверхность озера, а затем смотрел на шотландские горы, которые превратились в маленькую точку вдали, думая, что у этого учителя есть проблема.
Он не умеет плавать, он полный наземный грузовик, земное существо.
Более пятидесяти километров надо проплыть мимо.
Чемпион мира по плаванию также должен быть в нем истощен, а это значит, что нужно использовать магию, но в магии не так много заклинаний, которые могут плавать на воде. Фактически, Хоффа даже не знает ни одного. В прошлом году он упал в воду. Когда я это делал, я никогда не плавал сам.
"Вы догадались?" - спросила Миранда.
"почти."
Хоффа кивнул. Фактически, он имел в виду несколько вариантов.
Во-первых, это жабры, то, что Гарри будет есть в будущем Турнире Трех Волшебников, которые могут дать ему способность плавать. Во-вторых, это деформация. Хотя его анимаг не рыба, он может сделать свое тело обтекаемым. Для увеличения скорости передвижения.
Миранда: «Поскольку у тебя есть идея, я пойду первой. Кстати, я не очень люблю плавать ».
Сказав это, она снова щелкнула пальцами Хоффе.
Большой прозрачный шаровой барьер накрыл все ее лицо. Она контролировала барьер, прыгнула в озеро, а затем упала прямо вниз.
На дне озера она перешла на другую сторону озера, сказав, что идет, но на самом деле это было похоже на выход в открытый космос, очень быстрый, десять метров за один шаг.
Студенты-выжидания прошептали: «Это проклятие пузыря?»
"должно быть."
«Почему проклятие пузырей оседает?»
«Может быть, использовались другие заклинания».
«Почему бы нам тоже не попробовать?»
Заклинание пузыря - не сложное заклинание, и группа учеников начала следовать подходу Миранды. Но после того, как они прыгнули в воду, окутанную пузырьками, они даже не смогли контролировать направление. Они могли только махать конечностями, следовать за потоком, натыкаясь друг на друга, не говоря уже о неторопливой ходьбе.
Хоффа думал, что с точки зрения заклинаний и контроля магии он действительно уступает своему другу, простому заклинанию, наложенному разными людьми с совершенно разными эффектами.
......
......
С другой стороны, префект Шерлок, который был довольно горячим и горячим, привлекал к себе много внимания.
Она увидела, как Ши Ширан сделал шаг вперед и естественно откинулся назад в воду озера. Когда она упала в воздухе, она сама превратилась в кусок прозрачной водной жидкости и бесследно исчезла, как только упала в озеро.
Окружающие тут же воскликнули: «Удивительно, что это за заклинание?»
«Я не знаю, я не видел, как она распевала заклинание».
«Проклятие ассимиляции стихий, довольно глубокая магия».
Некоторые старшеклассники смотрели это и восхищенно пожали руками.
Видя, что они не могут переплыть на другую сторону грубой силой, ученики Хогвартса начали проявлять свои магические способности. Кто-то погрузил руки в озеро, позвал рыбу и с помощью рыбы направился на другой берег. Были и старшеклассники, которые шли прямо к Черному озеру, и поверхность воды, на которую они наступали, посинела от мороза.
После того, как большинство студентов ушли, на траве осталось мало людей. Аглая еще не ушла, Хоффа посмотрел на нее и хотел поговорить с ней.
Но она села, скрестив ноги, на берегу озера, не говоря ни слова, отделила призрак прямо от своего тела и помчалась к другой стороне озера.
Иллюзия не имеет ни сущности, ни веса, как призрак. В мгновение ока он промчался несколько километров по озеру.
Хоффа с любопытством посмотрел на нее, гадая, какой толк в том, что она посылала иллюзии в прошлом.
Поскольку иллюзия - это всего лишь иллюзия, ее сущность все еще сидит на берегу озера.
Но следующая сцена ошеломила Хоффу, она встала, сделала шаг вперед и исчезла на месте.
Иллюзия, пробежавшая несколько километров, возникла на месте, а затем иллюзия с хлопком исчезла.
Она и ее собственное видение были перевернуты.
Какая глубокая космическая магия. Хоффа был втайне удивлен. Трудно было представить, чтобы девочка стала настолько сильнее, не увидев этого за месяц.
Увидев, как ученики исчезают один за другим, Хоффа перестал смотреть. Он пошел другой дорогой и пошел к школьному замку.
Он попросил Слагхорна, профессора класса зелий, позаимствовать немного жабр, чтобы восполнить его недостаток, связанный с неспособностью плавать. На данный момент у него нет сомнений. Слизнорт присматривал за ним в течение месяца в конце второго года обучения, и у них были очень хорошие отношения.
Поскольку класс магической биологии является полноценным, Хоффа не встречал студентов во время прогулки по замку в плавках. Но когда они вышли в коридор на третьем этаже, картины на стене проснулись. Они увидели проходящего мужчину-наполовину фрукта. На некоторых картинах люди застенчиво закрывали глаза, а на других начали жестко его критиковать.
"Привет!"
"Какой это класс?"
"Это ужасно!"
«Моральное разложение!»
«Почему бы тебе просто не снять штаны?»
«Что это за стиль, и он плотный!»
«Неужели нынешние тенденции настолько отвратительны?»
Хоффа заткнул уши, но он этого не услышал. Но в этот момент с другой стороны коридора выплыло несколько призраков. Есть мужчины и женщины, они носят длинные плиссированные юбки, как группа молодых женщин, которые ходят на чаепитие в средние века, но отношение призраков гораздо более открыто, чем у масляной живописи.
Серебристо-белые призраки проплывали мимо Хоффы, прикрывая рты и хихикая.
"Привет! Где твоя одежда? »
«Сегодня Хэллоуин?»
«Приятно быть молодым».
«Я был примерно того же размера, что и ты, когда был жив…»
Есть также женщины-призраки, которые постоянно ходят в теле Хоффы, остаются надолго, кажется, хотят прикоснуться к нему, и ее движения немного эротичны. Хотя они не могли по-настоящему прикоснуться к Хоффе, из-за этого тепло его тела быстро отнялось.
В конце концов, Хоффа не смог удержаться и сердито спросил:
"На что ты смотришь? Разве вы не видели Хогвартс в купальнике?
«Я этого не видел». Призрак сказал честно. «Я тоже хотел бы попробовать».
"к!!"
......
Когда я подошел к офису зелий на третьем этаже, призраки, наконец, рассеялись.
Он постучал в дверь.
Как только дверь открылась, из нее высунулась наполовину лысая голова. Тучный Слизнорт курил сигарету, и когда он увидел стоящего перед ним студента, он почти не засунул сигарету себе в горло, он сурово крикнул:
"Привет! Какая у вас ситуация? »
«Профессор, это я».
Хоффа отмахнулся от дыма.
"Ты…!" Слагхорн ясно видел посетителя, его глаза расширились, выражение его лица сильно расслабилось: «Хоффа, почему ты так оделся? У тебя есть девушка, которую нельзя обижать? »
«О чем вы думаете, профессор?»
Хоффа потерял дар речи и развел руками: «Не могли бы вы одолжить мне немного сахара, я использую его на уроке магической биологии».
«Почему вам нужно использовать жабры на уроках магической биологии?»
«Плавать, профессор».
«Курс Фатье Де Ла Сесса?»
"Да".
«Он позволил тебе плавать?»
"Да".
«Неудивительно, что я подумал об этом старом сумасшедшем».
Слизнорт хлопнул себя по лбу: «Что за сумасшедший… Кто пригласит его на занятия и захочет превратить весь Хогвартс в демона?»
После нескольких жалоб Слагхорн пришел в себя и прижал Хоффу к плечу: «Скорее заходи, не замерзай, малыш… Я принесу тебе».
Он с большим энтузиазмом затащил Хоффу в офис. Кабинет Слагхорна был таким же теплым и роскошным, как всегда, с пылающим огнем в камине, без холодного змеиного двора.
Слагхорн: «Это действительно ты… Ты действительно есть у меня. Я действительно думал об использовании жабр. Похоже, вы много поработали над зельями. Вы, должно быть, получили его на одном из моих классов. Вдохновение, да… Ах, должно быть так… »
Слагхорн открыл склад, сгорбился и начал рыться в шкафах. В этот момент Хоффа увидел смутную фигуру, лежащую на диване в стороне. Когда я подошел ближе, это оказался Том Риддл.
Он рухнул на диван без сознания и крепко спал.
Повернувшись спиной к Хоффе, Слагхорн громко сказал: «Я только что забрал его из школьной больницы. Этот бедный ребенок в последнее время не очень стабилен, и у него сильная сонливость. Я не могу пойти к таким волшебным созданиям, как ты. Класс."
«Гм…» - рассеянно ответил Хоффа, и его внимание всегда было приковано к полулежавшему Тому Риддлу.
Но в этот момент Том Риддл был в излеченном летаргическом состоянии. Он плотно закрыл глаза и не издал ни звука.
Когда он подошел и встал рядом с ним, Хоффа услышал небольшой шепот, который был совсем ненастоящим. Голос исходил от Риддла. Это было похоже на шепот двух человек. Он хотел присесть на корточки, чтобы подтвердить это. Это моя собственная иллюзия.
Позади него послышались шаги.
Хоффа выпрямился и повернулся, чтобы посмотреть на Слизнорта. Толстый учитель зелий протянул ему бутылку. Взглянув, оказалось, что это было не растение, похожее на водоросли, описанное в оригинальной книге, а небольшая бутылочка с зеленым лекарством.
«Это… похоже, не желчная трава». - спросил Хоффа.
«Я профессор в классе зелий. Если вы хотите желчную траву, вам следует попросить ее у учителя фитотерапии! »
Слагхорн выпрямил живот и погладил Хоффу своими короткими пальцами: «Это зелье русалки, дитя. Применяется уже десять лет, и эффект очень сильный, очень сильный, обратите внимание на количество. Это сравнимо с действием слишком большого количества сахара ».
«О, - подумал Хоффа, - несмотря ни на что, если ты умеешь плавать, это хорошо».
Он поблагодарил Слизнорта, повернул голову и вышел.
Но когда он подошел к двери, Слизнорт не мог не остановить его.
"ребенок…"
«Что случилось, профессор?» Хоффа с любопытством повернул голову.
«Фатир много тебе рассказывал?» Он дважды махнул короткими пальцами. «О жизни и образовании?»
Хоффа кивнул: «Да».
Слагхорн на мгновение поколебался и подошел к Хоффе, который почувствовал сильный запах табака.
«Послушай, Бах. Нехорошо так говорить, но ... "
После паузы толстый профессор торжественно понизил голос:
«Фатье Де Ла Сесс - пассивный натуралист, у него нет эмоций. Просто слушайте, что он говорит, но не воспринимайте это всерьез. По его мнению, весь человеческий род должен вымереть. «