Вспышка страстной любви в браке: молодой господин Мо - наркоман, балующий жену - Глава 912
Глава 912. Пока она жива.
Глава 912. Пока она жива.
Вэнь Ран вздрогнул.
Мо Сючэнь опустил глаза, а губы Бо И сжались в линию.
Вэнь Ран замерла ненадолго. Отреагировав, он взял Мо Сючэня за руку, и его голос был нежным и нежным, как будто осенний ветерок дул в его уши, с успокаивающим очарованием: «Сю Чен, как Мо Цзинтен. Людей, недостойных быть твоим отцом, не нужно жалеть».
Мо Сючэнь слегка приподнял веки, и в его глубоких глазах появился след одиночества.
Он моргнул, след одиночества исчез, а на его красивом лице появилось легкое удивление: «Конечно, я имею в виду, что Мо Цзинтен не мой биологический отец».
«Сю Чен, я понимаю». Вэнь Ран мягко посмотрела на него, она только сейчас поняла, что он имел в виду, хотя и не понимала, что происходит…
Она наклонилась в объятия Мо Сючэня, обняла его за талию, уткнулась лицом ему в грудь и позволила им двоим прижаться друг к другу, и ее голос мягко зазвенел в его груди: «Сю Чен, если тебе некомфортно, просто скажи это, независимо от того, кто ты, ты всегда будешь моим Сючэнем».
Ее слова развеяли печаль в сердце Мо Сючэня, и тепло разлилось в его сердце. Он не мог не держать женщину на руках, он знал, что, конечно, сможет залечить свою рану.
Было ли это раньше или сейчас.
Кто бы он ни был, ей все равно.
Он нежно прислонился к ее голове, дыша вокруг нее тихо и ароматно, его настроение постепенно успокоилось, его тонкие губы слегка приоткрылись, и он медленно сказал: «Конечно, Мо Цзинтен говорит мне, что моя мать любит кого-то. Это был не он. Он влюбился в мою мать с первого взгляда, как и Сяо Вэньцин позже, женившись на моей матери во что бы то ни стало. Когда я был очень молод, я всегда думал, что они влюблены».
Вэнь Ран ничего не говорил, просто тихо устроился в его объятиях.
Он был полон жалости к нему. Этот мужчина страдал не меньше ее. В детстве она несколько лет подвергалась пыткам со стороны Фу Цзинъи, но в течение следующих десяти лет она наслаждалась обращением, подобным принцессе.
А он, он и она, наоборот.
Помимо короткого и счастливого детства, он более десяти лет рос в обиде на окружающих его людей. Если бы он не был сильным и укрепился в невзгодах, то теперь боится…
Думая об этом, Вэнь Ран почувствовала боль в сердце.
«Мо Цзинтен сказал, что он и моя мать притворялись счастливыми, когда были влюблены друг в друга. Когда мне было пять лет, мама откуда ни возьмись узнала о смерти моего биологического отца. Она поссорилась с ним и попросила развода».
Голос Мо Сючэня был очень мягким, его тон был очень слабым, и он не мог слышать никаких эмоций.
Его мать ненавидела Мо Цзинтена за убийство человека, которого она любила. В ссоре с ним она сказала правду, что он не сын Мо Цзинтена. Итак, Мо Цзинтен сделал ДНК-тест и подтвердил, что Мо Сючэнь не он. Вместе со своим сыном он начал искать женщин на улице.
Позже появился Сяо Вэньцин.
Секрет, кроме Мо Цзинтена, на самом деле известен одному человеку.
отец Вэнь Ран, Гу Янь. В то время, когда Мо Цзинтен проводил тест на отцовство, он искал Гу Яня, но сначала Гу Янь не знал, что это он и Сю Чен.
Через несколько лет он узнал правду.
«Я никогда не понимаю. Когда он был ребенком, он так любил меня и так любил мою маму. Почему у него вдруг появилась женщина на улице и родила ребенка, из-за чего моя мать спрыгнула со здания».
"Я не понимаю. Я его биологический сын. Как он мог быть таким жестоким, если смотрел, как Сяо Вэньцин причиняет мне вред, и хотел убить меня снова и снова. Оказалось, что он не мой биологический отец. Он ненавидит только меня. ».
Вэнь Ран сокрушенно обнял его и утешительно сказал: «Сю Чен, это была обида их предыдущего поколения. Это не имеет к вам никакого отношения. Мо Цзинтен не достоин твоей печали».
«Раньше я ненавидел его, но, узнав правду, я больше не ненавидел его». Мо Сючэнь опустил глаза и посмотрел в глаза Вэнь Раня: «Конечно, знаешь что, Мо Цзинтен сказал мне в тот день, сказал он. Последнее, о чем я сожалею в своей жизни, это то, что он слишком мягок со мной. Он такой безжалостный и неправедный человек, который на самом деле сказал, что всегда хотел относиться ко мне как к собственному сыну, но он всегда не мог убедить себя, поэтому он жил в конфликте и борьбе».
«Почини пыль».
Вэнь Ран некоторое время не знал, что сказать.
— Как вы сказали, это были обиды их предыдущего поколения. Моя мама сделала это намеренно. Она намеренно сказала Мо Цзинтену за мужчину, которого любит, что его самый любимый сын — не его сын, а его жена. Он носил зеленую шляпу».
«Сючень, все они ушли».
Глаза Вэнь Ран были вяжущими, она вдруг возненавидела свекровь, которая никогда не встречалась, и всех людей, которые причинили боль Сю Чену.
Независимо от того, какие обиды у них были тогда, она не должна была использовать Сю Чена, чтобы отомстить Мо Цзинтену. Задумывалась ли она когда-нибудь, с каким вредом столкнется Сю Чен.
«Конечно, до того, как я нашел тебя, в моем сердце, кроме ненависти, была еще ненависть».
Мо Сючэнь крепко обнял Вэнь Ран, желая получить от нее немного тепла, кто бы ни говорил, что мужчина должен быть сильным, его вид безразличия и безжалостности используется только для маскировки его боли.
Ему тоже будет грустно и больно.
Когда Мо Цзинтен сказал правду, он был ошеломлен. Долгое время он не мог произнести ни слова.
Перед смертью Мо Цзинтен сказал что-то искреннее. Он сказал, что если бы не знал своего жизненного опыта, то никогда бы никому не позволил обидеть себя.
Может быть, это правда.
В конце концов, в детских воспоминаниях Мо Сючэня его отец очень любил его, но эта отцовская любовь была лишена слишком многого и в конце концов превратилась в ненависть к нему.
Он всегда будет помнить расплывчатые слова Мо Цзинтена: «Сючэнь, я много работал. Я много работал, чтобы относиться к тебе как к собственному сыну.
«Я планирую передать компанию вам. Если Вен Ран не будет, мы все еще можем быть отцом и сыном».
......
Мо Цзинтен определил, что именно Вэнь Ран заставил Мо Сючэня предать его, но отказался признать, что это он сам слишком сильно обидел Сючэня, и они ненавидели друг друга, из-за чего он не мог быть отцом и сыном.
«Конечно, обещай мне, никогда не оставляй меня».
Мо Сючэнь крепко обнял ее, и печаль в его сердце превратилась в силу в его руках, немного потяжелевших. Вэнь Ран он немного задел его, но она не сопротивлялась и не кричала от боли. Она просто тихо обняла его в ответ и мягко пообещала: «Я не оставлю тебя, никогда».
Если вы скажете, что до этого, Вэнь Ран все еще имеет тень в сердце, боясь, что, если он нарушит свою клятву, пребывание с ним принесет вред семье вокруг него, и недостаточно тверд.
Затем, слушая слова Мо Сючэня в этот момент, она больше не колебалась в своем сердце. Она втайне сказала себе, что, пока она хоть день поживет спокойно, она не оставит его. Она останется с ним все время, если только однажды он не покинет ее первым.
Она никогда больше не позволяла Сю Чену быть одинокой и одинокой.
(Конец этой главы)