Художественные шоу Extravaganza - Глава 907
Глава 886 Как произносится AgitÎ ©?
«Эра лучшей специальной камеры (
AgitΩ великолепен!
Но игрушки никто не покупает ...
Нет, нельзя сказать, что его никто не покупал. В общем, покупающих еще немало. Просто по сравнению с потрясающими рейтингами AgitΩ этот объем продаж минимален.
С какой стати?
Чтобы узнать правду, Мэн Ланг намеренно притворился фальшивым (чернилами) (зеркалом) и (во рту) веером (прикрытием), пробираясь в оффлайновый дом PD, чтобы найти ответ.
Jiangchuan PD House расположен в центре процветающего городского района, а средний пассажиропоток едва ли входит в «десятку» всех филиалов в стране.
Так что недостатка в гостях нет!
Поскольку филиал в Цзянчуань находится относительно близко к фабрике, удобно перемещать товары. Не только новые продукты будут доставлены в кратчайшие сроки, но многие продукты, которых нет в наличии, также можно будет купить в филиале Цзянчуань.
Поэтому недостатка в расходных материалах нет!
Итак, почему нельзя продавать игрушки AgitΩ?
Мэн Ланг попытался спросить продавца.
"AgitΩ?"
Клерк - студент колледжа. Обычно он использует перерыв, чтобы прийти в магазин поработать неполный рабочий день, чтобы заработать на учебе, что является образцом работы-учебы.
Он сказал Мэн Лангу, что многие покупатели в магазине консультировались по поводу игрушек и фигурок AgitΩ, но мало кто их покупал.
«Многие спрашивают? Мало кто покупает? »
"Зачем?"
Мэн Ланг все еще не понимал. Раз уж он спросил, значит, гости заинтересовались. Почему вы не покупаете интересующие вас товары?
Это слишком дорого?
«Не дорого… Совсем не дорого!»
Клерк махнул рукой, огляделся и обнаружил, что никто не подслушивает, и прошептал ВВ: «AgitΩ - медлительный товар, и мы продаемся каждый день! Если вы не сможете его продать, мистер Мэн заплачет!
Я не плакал!
Мэн Ланг пробормотал в душе, не меняя лица: «Послушайте, это не вопрос цены или дизайна продукта. Тогда почему нельзя продавать игрушки AgitΩ? »
«Э-э…»
Клерк немного подумал и сказал: «По моим наблюдениям, большинство людей не знают, как произносить имя [AgitΩ]».
сыпь:"……"
Поспешно!
Перед тем как приехать, он воображал разные возможности. Но он никогда не ожидал, что настоящая причина была именно в этом.
Как произносится «AgitΩ»?
Конечно, это Ахито! Прочти мне еще раз, YA Ya JI Ji Tuo Tuo… Э, подожди!
Yajito кажется транслитерацией от Agito в английской версии AgitΩ «MaskedRiderAgito». По-китайски это произносится как «Яджиту»!
Но все спрашивали, как произносится «AgitΩ»?
Это это…
Мэн Ланг почесал в затылке и подумал об этом своим незрелым маленьким мозгом. Agit произносил «Ajie te», а Ω - «Omega», что вместе означает «Ajie te! Омега!"
Что это?
Неправильно так говорить!
Когда другие слышали «Excited Ω», что это за ****? О чем ты говоришь? Я не понимаю свой аттестат о начальной школе!
Может проще понять?
Есть смысл так думать.
Самым большим препятствием, препятствующим «интернационализации» Kamen Rider, особенно на «китайском рынке», должен быть вопрос «имени».
Мэн Ланг до сих пор помнит, как смотрел Камен Райдер, когда был ребенком. Мы часто видим странные названия, особенно когда пиратские DVD и субтитры не переведены должным образом.
Например!
Раньше это были VCD, а DVD редко или вообще не было. Напротив, VCD обычно имеет только две функции.
В результате, если вы хотите посмотреть полную картину по телевизору, иногда вам приходится покупать толстую стопку дисков VCD.
Мэн Ланг очень любит опустошать меня.
В первый раз, когда он посмотрел на меня, он подумал, что этого рыцаря зовут «Куджа». Позже, посмотрев одну-две серии и поменяв диск, он был переименован в «Cool Jia»…
Эта проблема очень распространена и относится к шутке, сделанной без официального перевода. В то время Dijia также переводили как «Супермен Диг»!
Цубурая обнаружил эту проблему, поэтому они использовали метод «официального перевода», чтобы улучшить узнаваемость Синао среди китайской аудитории. По крайней мере, не будет неловких сцен невозможности произнести имя.
А как насчет Тоэя?
Даже если проблемы обнаружены, они не хотят их исправлять. Ранние Рыцари Сева не будут говорить об этом, в конце концов, он слишком стар, чтобы его можно было исследовать.
Но что сказали рыцари Хэйсэй?
AgitΩ, Faiz, Kabuto, Kiva, Decade, W, OOO, Fourze, Wizard, Drive, Ghost, EX-Aid, Build, Zi-O…
У некоторых из вышеперечисленных рыцарей есть официальные переводные имена, а у некоторых нет. Они полагаются на общие имена, созданные «фанатами» или группами переводчиков, такими как Ajito, Yueqi, Jiadouwang ...
Такие переводы, как «Yajituo» и «Jiadouwang», были слышны много, и все думали, что это официальные переводы. На самом деле это не так. Просто все так это называют, значит, «условно».
Честно говоря, Toei не несет ответственности за такой подход.
Возможно, по их мнению, пока местная аудитория стабильна, китайская аудитория не нужна. Во всяком случае, мало кто читает оригинал, как бы его ни звали.
В связи с этим Мэн Ланг просто хотел хаха.
Ему нравится фраза из «Трех тел»: Слабость и невежество - не препятствия для выживания, а высокомерие!
Как вы думаете, что сделал Цубурая?
Есть ли переведенное название для каждой работы? Не будем говорить, хорошо это название звучит или нет, по крайней мере, Цубурая уже в игре, и не все будут в беде из-за проблемы с названием.
Просто переведённое имя. Какое большое дело!
Тоэй не любит такие вещи. Я дам тебе одну, когда буду в хорошем настроении. Если у меня будет плохое настроение, я просто наморю тебе лицо кучей английского.
Скажи правду!
Почему в первые дни Камен Райдер развитие Китая неоднократно страдало. Вместо этого это Ультрачеловек, завоевавший любовь большей части китайской аудитории?
Вы говорите, что китайской публике нравятся «гиганты»?
Это верно!
Такие факторы есть, но действительно ли это ключ? Все начинали с пиратских дисков. Почему это тоже пиратский диск? Вы должны нанести слой «Ультрачеловека Гуги» на свой Камен Райдер?
Мэн Ланг всегда считал серию «английских» заголовков в сериале «Камэн Райдер» слишком убедительным.
Многие люди явно заинтересованы в рыцарстве. Но когда я увидел эту серию английских драматических фильмов, у меня в голове возникла серия вопросительных знаков?
Самое печальное…
Есть также поклонники рыцарей, которые гордятся этим и говорят Мэнсину: «Не смотри, если ты не понимаешь», а название английской драмы, которое ты не понимаешь, превратилось в «убедительную» вещь, которой можно гордиться. .
Получить переведенное имя очень просто!
Найдите несколько минут, чтобы придумать подходящее название для пьесы на китайском, французском или немецком языках. Что ты не умеешь делать?
Осознав проблему, Мэн Ланг быстро вернулся в компанию и написал внутреннее электронное письмо в подразделение PD Neon.
Kamen Riders в будущем должны обратить внимание на «название спектакля».
Чтобы выйти на зарубежный рынок, необходимо получить соответствующее название. Не участвуйте в наборе «индивидуалистов». Только уважая публику, можно выиграть деньги.
Например, в будущем название AgitΩ будет использоваться только на неоновом рынке, «Agito» - на европейском и американском рынках, а «Ajito» - на рынке Китая.
Это облегчает чтение и письмо аудитории!
Я не могу дать своему другу Амвею нового рыцаря, почесывая затылок и долго думая, все еще не знаю, как сказать AgitΩ?