Художественные шоу Extravaganza - Глава 65
Глава 65 Спасибо, президент Мэн!
Премьера «Девушки-отчужденности» прошла очень оживленно.
28-го числа Мэн Лан разместил пост на Weibo, которого давно не было.
[Мэн Зай не испытывает недостатка в деньгах]: «Сегодня состоится премьера фильма «Девушка-отшельник». Благословенны поклонники, которые следуют за мной! Подпишитесь на меня и перешлите это сообщение Weibo, содержащее не менее 100 слов благословения, и вы получите большие красные конверты с наличными! [Scoin.JPG]”
Тао Ми, как «особое внимание» Мэн Ланга, естественно, впервые получила личное сообщение.
Я не знаю, была ли она в аккаунте, или агент разместил это Weibo в аккаунте и прокомментировал: «Желаю тебе Чанхонг! Мэн Канкан, я хочу красный конверт! []”
Затем пришли Ван Бинь, Ли Юй, Линь Сюэ, Ян Юйцин и другие актеры, которые работали вместе.
В конце концов, Pengda Toys, Pengda Television, Jiangchuan TV и другие официальные лица присоединились к веселью.
Хотя мелкомасштабного ажиотажа недостаточно, чтобы повлиять на рейтинги, но за первую трансляцию просто порадоваться.
Когда Мэн Лан разместил сообщение на Weibo, было уже одиннадцать часов дня.
Ожидая, пока круг друзей закончит пересылать свои благословения, время подошло к двенадцати часам, дневной кинотеатр Jiangchuan Comprehensive Channel наконец начал трансляцию первого эпизода «Девушка-отчуждение»!
Причина, по которой премьера состоялась в Театре Полудня, заключалась в том, что Золотой Театр не мог получить его ночью!
Взять голову, чтобы схватить прайм?
Это естественное основное поле битвы для драм о свекрови, костюмированных драм и антияпонских военных драм. «Девушка-отчуждение» хочет, чтобы ее играли в золотом файле ночью, и сложность не нормальная.
Полуденный театр — это Полуденный театр.
Какой велосипед ты хочешь!
......
«Э! Есть ли новая драма?»
«Это все еще первая серия, давайте сначала посмотрим».
«Дайте мне пульт!»
Сопровождаемая шумом одной семьи за другой, «Отчужденная девушка» наконец-то раскрыла зрителям тайну.
Прежде всего, это было название шоу. Монтаж был четким, а музыкальную тему было приятно слушать, что привлекло много зрителей.
Музыкальная тема Jiangchuan TV изначально планировала сделать «версию на китайском языке» вместе с финальной песней, чтобы публике не было так сложно ее принять.
Но по убеждению Мэн Ланга оригинальная японская музыкальная тема была сохранена.
Ни в коем случае, фигура новинка!
Внезапно вы услышите японскую музыкальную тему во многих отечественных дорамах, и зрители, естественно, заинтересуются этой дорамой.
С любопытством я хотя бы посмотрю содержание полнометражного фильма, прежде чем думать, менять ли канал.
Достаточно.
Содержание художественного фильма точно такое же, как и в японской версии, за исключением дублирования и субтитров на китайском языке. Если не обращать внимания на дубляж и субтитры, можно считать это чисто японской дорамой.
это просто дубляж...
Вероятно, из-за того, что период строительства слишком короткий, а отличных актеров озвучивания нелегко назначить, «Девушка-отчуждение» имеет некоторые недостатки в дубляже китайского языка.
Вскоре после начала первого эпизода Мэн Лан, которая сидела на корточках в офисе и смотрела телевизор, была сбита с толку актерами озвучивания, временно нанятыми Jiangchuan TV.
В пьесе, ассимилировавшись в отчужденную жизнь, Сакура обнаруживает, что она все еще жива, и ее спас судья в белой мантии.
Судья в белом халате убежал от Черного Демона и случайно нашел на обочине дороги маленькую ****, которая была ошеломлена последствиями битвы и спасла ее.
Играет диалог между Сакурой и судьей в Белой мантии после ее пробуждения.
«Ваше превосходительство не похоже на неонового человека!»
«Девочка очень умная! Я китаец и моя фамилия Мэн! Мэн Мэн-цзы!»
Козакура опустила руки на колени и поклонилась судье, который ее спас.
«Спасибо, президент Мэн!»
"Пожалуйста!" Судья в белом халате улыбнулся.
Мэн Ланг: «…»
Это пасхалка оригинальной версии, оригинальная версия Alienation Girl, арбитры приезжают со всех уголков мира, среди них естественно есть и китайцы.
Этот судья в белом халате из Китая, и его фамилия из-за какого-то дурного вкуса была установлена как «Мэн»!
В сцене оригинальная японская фраза: «Ари Гадо, Джун Мэн!»
Актер, ответственный за дублирование Сакуры, Мэн Ланг также очень хорошо знаком, зная, что Тао Ми взяла на себя эту работу.
Тао Ми так хорошо его знает, наверное, когда он был здесь записан, он сказал «Мэн Цзюнь» как «Мэн Цзюнь», как только стал лысым.
Я тоже небрежно предавала маму в более поздний период, и даже такой мелкой ошибки не нашла…
Дубляж на мандаринском языке - это так весело!
Неудивительно, что эта сцена была быстро передана пользователям сети, посвященным скульптурам из песка, и отправлена на Weibo Мэн Ланга, чтобы спросить, что это, черт возьми, было?
Тао Ми действительно в аккаунте, вырезала картинку с субтитрами «Спасибо, Мэн Цзюнь» на экране телевизора и отправила серию выражений «закрывающих лицо».
Мэн Лан потерял дар речи, и он ответил четырьмя словами пользователей сети из песчаных скульптур, и Ма Лю покинула Weibo.
«У девушки дождя дынь нет!»
Убирайся!
Вы, группа песчаных скульптур, знаете, Леново!
Спустя какое-то время ты сочинил позорную историю?
Что за бессовестный режиссер, негласные правила здесь сцены Зеленой Девочки, такой ли он человек?
Еще есть глупая девчонка Тао Ми. Я не знаю, как притвориться дураком, чтобы восполнить это упущение. То выражение, которое он сделал, чтобы скрыть свое лицо, заставило Мэн Лана подумать, что это его собственный горшок.
Как он ошибается!
С того момента, как «Девушка-отчуждение» получила готовый фильм, он передал его телевидению Цзянчуань. Он вообще не вмешивался в дубляж и субтитры на мандаринском диалекте, поэтому он также упомянул предложение к музыкальной теме.
Вы не будете слушать его после записи?
Или во время дубляжа Тао Ми все люди вокруг оглохли?
также может быть использован для жертвоприношения небу в более поздний период, в любом случае, тщательно проверьте его, прежде чем выпускать! Даже баг дубляжа транслировался напрямую, даже не обнаружив его. Блин!
Но опять же, у Jiangchuan TV действительно гениальное планирование, и они на самом деле думали об использовании Тао Ми, чтобы озвучить Сакуру в пьесе. UU читает www.uukanshu. ком
Сакура должна быть девочкой во втором классе средней школы, а Тао Ми — юной девочкой, которая на самом деле собирается поступить в третий класс…
Неоспоримым фактом является то, что хороший дубляж на мандаринском диалекте может поднять рейтинг зарубежной драмы.
С этой точки зрения «Девушка-отчуждение», несомненно, очень хорошая работа.
Телефон завибрирует.
Режиссер Тао: «У меня рейтинги!»
Директор Тао: [Хочу посмотреть.JPG]
Мэн Лан вернулся ряд многоточия.
Это парень не с Детского канала? Как я могу получить статистику интегрированного канала?
"Сколько?" — нервно спросил Мэн Лан.
Директор Тао не ответил и прислал ему серию фотографий.
Мэн Лан нажал для просмотра, растянул картинку двумя пальцами и увидел статистику рейтингов первой серии.
Пиковый рейтинг аудитории 1.84%!
Средняя оценка - 1.51%!
Второй эпизод упал на 9.50%! Средние рейтинги второго эпизода составляют 1.35%!
Непопулярный, непопулярный, непопулярный.
занимает место в рейтингах, где-то 5-10.
Не могу сказать, что провалился, могу только сказать, что вполне удовлетворительно. Если такие средние оценки удастся сохранить до конца, то это шедевр выше проходной черты.
Мэн Лан вытер холодный пот со лба.
Хотя ожидалось, что рейтинги этой драмы могут быть не очень хорошими, но он не ожидал, что расстояние от его психологических ожиданий будет более чем немного хуже.
Он хотел сломать как минимум 2!
Ведь даже у трехэтапной ретрансляции Bar La La Little Demon Fairy такой плохой зрительский рейтинг. «Девушка-отчуждение» еще более изощренная, даже если зрительский рейтинг низкий.
Это не так уж и мало, верно…