Развлечение детей - Глава 999.
Глава 999 Двуязычный фильм
Глава 999 Двуязычные фильмы
Продюсер и продюсер этого мультфильма очень просты. Вначале, за исключением промелькнувшей «Драконьей метки», был только один анимационный руководитель компании Тонг Луо «Специальные эффекты галактики».
Этот анимационный фильм основан на том, что Сяо Яо вспомнил из своей предыдущей жизни. В дополнение к замене клипов с живыми боевиками и песням в нем, превращению реальной части в анимированное изображение и смене генерального директора BNL на желтое изображение, Сяо Яо не внес слишком много изменений. Образ и сюжет главных героев основаны на прошлой жизни. Из оригинальной версии.
В прошлой жизни этот фильм получил более 500 миллионов кассовых сборов по всему миру и получил премию «Оскар» за лучший полнометражный анимационный фильм. И кассовые сборы, и сарафанное радио неплохие. Хотя дата выхода этой жизни более чем на десять лет позже, чем в предыдущей жизни, она все еще довольно привлекательна, когда выходит в Китае.
Во время показа фильма зрители на сцене смотрели его с энтузиазмом, не только смеялись, освистывали, восхищались, но и очень удивляли.
Строго говоря, это не комедия. В нем нет особой комедийной нагрузки. В жанровой классификации оригинальной версии предыдущей жизни нет комедийного лейбла, но главная героиня Валина тупая, милая, советующая и даже немного дешёвая. Его выражение лица и поведение все еще заставляли аудиторию много смеяться. И хотя героиня Ева / Ева - робот, она - дикая подруга, которая, когда она не соглашается, похожа на дикарскую девушку, и это также радует публику.
Зрители вздыхали в основном о земной среде и человеческом статусе, показанных в фильме.
Сцена в начале фильма перенесена из космоса на Землю. Хотя это была всего лишь вспышка, многие зрители заметили, что космическое пространство Земли в фильме полностью окружено космическим мусором. Поверхность земли не намного лучше. Мусор скапливается в горах в городе, робот-сортировщик сжимает мусор и складывает его в высокие здания. Две непродолжительные песчаные бури и реклама компании BNL, появившаяся в виде трансляции, иллюстрируют Землю. Они больше не подходят для проживания людей.
После того, как сюжет был перенесен на космический корабль в космосе, люди, наконец появившиеся на сцене, также заставили вздохнуть публику. Все они - толстые фигуры, неподвижно опирающиеся на стул. В самый критический момент способность капитана встать со стула и встать на ноги превратилась в поведение «героя», которое заставляет людей входить в игру и выходить из нее. Это увлекательно и одновременно. Неизбежно, что в этом есть какая-то ирония.
В этом фильме есть не только вздохи, но и трогательное место, которое заставляет людей чувствовать тепло и романтично. Это, естественно, эмоциональная драма двух главных героев-роботов. На земле Ева помещает растение в свое тело и входит в состояние покоя. Валли берет спящую Еву, чтобы погреться на солнышке, чтобы подзарядить ее, защитить ее от ветра и дождя и быть пораженным громом, и взять ее, чтобы полюбоваться закатом. , Зрителям и весело, и приятно смотреть. Появившиеся в трейлерах сцены полета двух роботов в космосе настолько романтичны, что зрители чувствуют себя необычайно романтичными, и они не могут не восхищаться ими снова и снова.
Всего перечисленного достаточно, чтобы зритель подумал, что это очень красивый и отличный анимационный фильм. Однако в процессе просмотра в сердцах зрителей возникло много вопросов.
Во-первых, в начале фильма нет титров актеров. В фильмах такое случается редко, но не особо. Однако, когда название появилось в фильме более чем на две минуты, многие зрители обнаружили, что название появилось в фильме не «Робот Валли», как сказал Сяо Яо в рекламном шоу, а пять «WALL.E». Заглавные английские буквы плюс точка в качестве разделителя.
Затем в первые двадцать минут фильма, за исключением видеообъявления генерального директора BNL, у двух главных героев вообще не было диалога. В первые полчаса у двух главных героев роботов практически не было диалога, за исключением нескольких слов, когда они встречались друг с другом.
Первые полчаса диалога почти нет. Если это действительно делается с детьми, маленькие дети могут не понять этого. Неудивительно, что Сяо Яо ранее сказал, что большинство китайских анимационных фильмов относительно молоды.
Самым важным моментом является то, что это явно китайский фильм, но диалоги всех персонажей ведутся на английском языке. Многие люди не осознавали этого в предыдущей рекламе генерального директора. Два робота не особо отреагировали, когда рассказали о своих именах. Позже, когда они вошли в космос, появилось много человеческих персонажей, таких как роботы и человеческие персонажи на космическом корабле. Когда все говорилось по-английски, многие посетители сайта отреагировали!
«У всех персонажей есть полноценный английский диалог. Ролики с живыми боевиками в фильме - это старые американские английские фильмы. Даже видео и видеоматериалы в фильме представлены на английском языке с китайскими и английскими субтитрами ниже. Это голливудский анимационный фильм или китайский фильм? Анимационные фильмы? » В процессе просмотра фильма у многих зрителей в душе возникал такой вопрос.
Люди Последней Истины вернулись на землю, Вали был жив и невредим, а капитан также посадил растения в землю. Процесс прошел замечательно, и в конце концов это был счастливый конец, полный надежд. В целом, это все еще анимационный фильм, который очень радует зрителей.
После показа фильма зрители тепло аплодировали, а некоторые взволнованно встали со своих мест и приветствовали. Увидев реакцию публики, Сяо Яо и Тонг Ло вздохнули с облегчением, от всей души улыбнулись, дали пять друг другу и от волнения потрясли кулаками.
После того, как все финальные субтитры были воспроизведены, все огни сцены были включены, и ведущий Ван Юань снова вышел на сцену и снова пригласил Сяо Яо и других четырех творческих сотрудников на сцену.
Во время сеанса интерактивного общения после просмотра Ван Юань больше не брал интервью, но прямо дал право задавать вопросы репортерам СМИ и аудитории на месте.
«Отличный фильм. Я давно не смотрел такой превосходный китайский анимационный фильм ». Замеченный репортер встал и сказал.
"Спасибо!" Сяо Яо кивнул с вежливой улыбкой.
«Просто смотрю анимационный фильм, который не похож на Китай!» Репортер продолжил.
"Хм?" Сяо Яо был немного сбит с толку.
«Желтая раса не доминирует среди человеческих персонажей. Все персонажи на английском. Названия компаний и космических кораблей в фильме написаны на английском языке. Я вообще не видел никаких китайских факторов, - сказал репортер, - если вы не знаете. Если так, я бы подумал, что это голливудский анимационный фильм, а не китайский анимационный фильм ».
«Разве мы все не догоняем уровень киноиндустрии Голливуда? Разве не кажется, что голливудские анимационные фильмы плохи? Я воспринимаю твои слова как комплимент ». Сяо Яо улыбнулся: «Независимо от содержания, финансирование этого анимационного фильма было предоставлено Учителем Тонгом и мной. Учитель Тонг и я - китайцы, а весь персонал, работающий за кадром, включая актеров озвучивания, - Китайский язык. Несомненно, это китайский мультипликационный фильм! Не обязательно, чтобы раса и имена человеческих персонажей были из Китая, верно? Разве не хорошо иметь широкий кругозор? Изначально это история всей земли ».
«Ну, а почему у всех персонажей повсюду диалоги на английском?» Репортер снова спросил: «Это в Китае, а не в Соединенных Штатах».
«Есть еще и китайская версия». Сяо Яо улыбнулся: «Теперь, если вы пойдете в театр и посмотрите состав, вы узнаете, что у этого фильма есть две дублированные версии на английском и китайском».
«Две версии? Это не импортные фильмы. Зачем вам две дублированные версии? » - спросил репортер.
«После того, как фильм был снят, я задумался о зарубежном рынке. В будущем этот анимационный фильм обязательно выйдет на экраны ». Сяо Яо сказал: «Когда мы представляем иностранные фильмы, мы сами их дублируем, но я их продаю. Я не хочу, чтобы у людей была еще одна английская версия, когда я защищаю авторские права за границей. Вы говорите, что я хочу продавать больше авторских прав или не хочу, чтобы другие трогали мои вещи. Когда я делал дубляж, я делал непосредственно английскую версию. Дубляж двух китайских версий. Я не могу контролировать другие языки, но в англоязычных регионах я буду настаивать, чтобы другая сторона использовала английский дубляж, сделанный мной ».
«Для отечественных релизов он должен быть дублирован на китайский язык». Сяо Яо продолжил: «Но я подумал об этом позже. Когда фильмы были представлены из-за границы, китайская версия и оригинальная английская версия часто выпускались вместе, потому что некоторые люди просто хотели. Глядя на оригинальную английскую версию, я уже дублировал две версии, поэтому я просто загрузил английскую версию и китайскую версию вместе ».
«Тогда почему для сегодняшней премьеры используется английская версия? Вы сказали, что английская версия предназначена для людей, которые любят смотреть английские фильмы. В таком случае, стоит ли использовать китайскую версию для сегодняшней премьеры? » - продолжил репортер.
«Потому что я думаю, что английская версия имеет лучшие эффекты просмотра, чем китайская», - засмеялся Сяо Яо. «Например, в английском« земля »и« почва »- это одно и то же слово, а в китайском - нет. Такое двойное значение не действует в китайском языке. Когда я писал сценарий этого мультфильма, изначально я делал диалоги на английском языке. Ну, на премьеру, конечно, я выбрал ту версию, которая, на мой взгляд, лучше ».
«Диалог оформлен на английском? Вы имеете в виду, что сценарий вашего мультфильма написан на английском языке? » - недоверчиво сказал репортер.
«Вау!» В зале раздались возгласы.
"Действительно?" Ван Юань, Хэ Ин, Хуан Ши и Тонг Ло на сцене также с удивлением посмотрели на Сяо Яо.
«Сценарий, который дал мне Сяо Яо, написан на китайском!» Тонг Ло был подозрительным в душе, но ничего не сказал. Он знал, что Сяо Яо написал много английских песен, и было трудно гарантировать, что он не сможет писать сценарии на английском языке. Возможно, то, что Сяо Яо дал себе, было не оригиналом рукописи, а письмом, которое он перевел на китайский язык.
«В любом случае, сейчас я не могу получить сценарий на английском языке!» Сяо Яо улыбнулся и развел руками.
Многие люди также думали, что Сяо Яо написал много английских песен. Его слова звучали как признание в ушах многих людей. При восклицании сцены репортер больше не спрашивал и сел.
После того, как репортер сел, Ван Юань обратился к другой аудитории в заднем ряду.
«Не могу дождаться, чтобы снова увидеть дублированную версию на китайском языке». Зрители посмотрели на двух звезд на сцене и сказали: «Я хочу спросить Учителя Хуан Ши и Учителя Ин Хэ, вы двое дублируете китайскую версию. Это все еще английский дубляж? Особенно Учитель Хэ Инь, я просто не мог сказать, была ли Ева вашим голосом прямо сейчас! »
«Мы дублировали обе версии». Хуан Ши ответил с улыбкой.
«И роли такие же!» Хэ Инь продолжил.
«Это не только они двое». Сяо Яо добавил: «Все персонажи этого фильма дублированы одним и тем же человеком на китайском и английском языках! Поскольку авторские права на этот анимационный фильм будут продаваться за границей, я не возражаю, чтобы люди из-за границы знали некоторых китайских актеров озвучивания! »
«Вау!» Зрители снова аплодировали.
«Спасибо, директор Сяо!» Хуан Ши и Хэ Ин на сцене улыбались и были должны Сяо Яо.
«Смотря этот фильм, мне вдруг стало немного жаль Учителя Хуан Ши!» Другой зритель, которого заметили, встал и посмотрел на Хуан Шидао на сцене. «Я обнаружил, что роль Учителя Хуан Ши - это этот фильм. Тот, у которого больше всего строк, должно быть, самый сложный дубляж! "
"Кто сказал нет!" Хуан Ши хлопнул себя по бедру и указал на Сяо Яо и Хэ Инь. «Говорят, что они два главных героя, но слова двух главных героев из них двоих не так хороши, как я. Треть того, что говорила роль второго плана. Две версии на китайском и английском языках будут удвоены. Моя нагрузка как минимум в десять раз больше, чем у них! Но если вы так говорите, они двое - главные действующие лица, и я это делаю. Роль второго плана, я потерял голову! »
«Ха-ха». Зрители рассмеялись над убитым горем взглядом Хуан Ши.
«Но моя роль трудна!» Хэ Ин посмотрел на Хуан Ши и утешил: «Роль, которую я выполняю, - это робот, говорящий с помощью механических звуков. Вы человеческий персонаж. Вы можете использовать свой собственный голос, чтобы соответствовать этому! Сумма подходящая! Больше, но проще! »
"Да!" Хуан Ши кивнул.
«Я режиссер и продюсер, последнее слово за мной!» Сяо Яо тоже посмотрел на Хуан Ши, но это не успокаивало, а стимулировало его: «Главный герой, должно быть, мой, и это фальшивая общественная выгода, ты думаешь, Ты не сможешь схватить это!»
«Привет», - Хуан Ши уставился на Сяо Яо.
«Ха». Зрителей снова позабавило негодяйское появление Сяо Яо.
«Сяо Яо, я хочу спросить». Другой репортер, которого назвали, встал и спросил Сяо Яо: «Как вы думаете, Земля и люди действительно будут такими через 800 лет?»
«Может быть, а может и нет», - улыбнулся Сяо Яо и серьезно сказал: «Это всего лишь возможность, но не исключение».
Далее многие вопросы обратились к сюжету и теме фильма. Ожирение, загрязнение окружающей среды, вывоз мусора и другие социальные проблемы, связанные с фильмом, были переданы создателю фильма Сяо Яо, и некоторые люди даже спросили Сяо Яо о его взглядах на развитие искусственного интеллекта в науке и технологиях.
Это большие проблемы, и Сяо Яо не разговаривает слишком много. Когда бы он ни захотел, как бы знаменитости ни обращались к публике, это не имело бы такого большого влияния, как работа в кино и на телевидении, способная произвести впечатление на людей. Поэтому ответы Сяо Яо максимально лаконичны, не выражают пессимизма или слепого оптимизма. Большинство из них - дать зрителям почувствовать и найти ответ после просмотра фильма.
Обменная встреча после просмотра - всего полчаса. Примерно в два часа ночи Ван Юань встал и предложил нескольким людям вернуться на сцену, чтобы сделать селфи с публикой, а затем объявил об окончании премьеры.
Премьера закончилась, Сяо Яо объявил, что не будет никаких последующих мероприятий, автографов, групповых фотографий, никаких подарков, пожалуйста, идите домой как можно скорее, публика уйдет. Сяо Яо заметил, что многие зрители на сцене еще не закончили, и многие люди все еще гуляли и обсуждали с людьми вокруг них, когда они покидали площадку. Он посчитал, что эффект от этой премьеры должен быть неплохим.
(Конец этой главы)