Развлечение детей - Глава 567.
Глава 567: Когда ты стар
Глава 567: Когда ты стар
«Спасибо за ваше чудесное выступление, брат Ююань!» После того, как Лю Ююань, второй игрок, ушел со сцены после пения, Сяо Яо также снова вернулся на сцену и начал продолжать свою работу в качестве ведущего. Прежде чем представить следующую конкурсную песню, Сяо Яо сделала особый комплимент: «Оставьте пока в стороне. Я думаю, что брат Ююань добился больших успехов в китайском языке. Что вы думаете?"
Только что Лю Ююань спела китайскую песню. Это второй раз, когда он спел китайскую песню на этом шоу. По крайней мере, с точки зрения произношения, оно действительно намного сильнее, чем когда он пел китайскую песню в прошлый раз. Это запись восьмой игры в этом сезоне. Это заняло почти два месяца. Очевидно, Лю Ююань постоянно и усердно изучал китайский язык в течение этих двух месяцев. Сяо Яо услышал это и, кстати, указал на это публике.
"Да!" публика аплодировала и кричала.
"Спасибо!" Лю Ююань, дошедший до середины прохода перед сценой, остановился, выслушав перевод агента Чжан Цяо, стоявшего рядом с ним. Он повернулся, сложил руки вместе и слегка поклонился, чтобы поблагодарить Сяо Яо на сцене. В это время у него в руке не было микрофона, и он находился немного в стороне от Сяо Яо. Из-за шумной обстановки он не был уверен, слышит ли его Сяо Яо, и ему не хотелось кричать, поэтому, когда он говорил, он также намеренно преувеличивал два китайских слова «спасибо». Потому что в этот момент Сяо Яо был привлечен его остановкой и посмотрел в его сторону. Слышит он это или нет, он всегда может это увидеть.
«Далее я познакомлю вас со следующей конкурсной песней». Увидев, как Лю Ююань поблагодарил вас за уход, Сяо Яо также представила следующую конкурсную песню. «Название этой песни — «When You Are Old». Он основан на одноименном стихотворении ирландского поэта Уильяма Батлера Йейтса».
«Ух ты!» Услышав песню, адаптированную из стихотворения великого зарубежного поэта, в зале раздался возглас, и Сяо Яо очень удовлетворенно улыбнулся.
«Цинь Сяодун!»
«Цинь Сяодун!»
Кто-то в зале закричал, и улыбка Сяо Яо застыла на его лице.
На самом деле, в такой реакции нельзя винить публику. Цинь Сяодун первоначально дебютировал в качестве кампусного певца. Хотя он окончил Шуймуский университет, который является частью науки и техники, его элегантный темперамент, элегантная речь и полная литературной и юношеской атмосферы в написанных им ранее песнях также снискали ему прозвище «музыкальный поэт». Более того, среди песен, которые он исполнял раньше, была не только полуоригинальная работа, переработанная на китайском языке для корейской песни, но и на предыдущем шоу он также представил неопубликованную оригинальную песню, такую как Сяо Яо. Хотя Сяо Яо опубликовал три известных современных стихотворения и пересочинил произведения для Сун Ци «Шуй Тяо Гэ Тоу», его образ действительно изменчив и отстранен, гораздо меньше, чем Цинь Сяодун, поддерживающий более дюжины. Образ «музыкального поэта» в Няне глубоко укоренился в сердцах людей, поэтому, когда Сяо Яо говорил о песнях, адаптированных из стихов, первой реакцией аудитории была Цинь Сяодун, а не Сяо Яо.
"Хм? Хе-хе» Цинь Сяодун, который смотрел прямую трансляцию в комнате, тоже был озадачен криками зрителей. Затем, когда он отреагировал, он посмотрел на несчастное выражение лица Сяо Яо и позабавился.
"Останавливаться!" Сяо Яо с несчастным выражением лица поднял руку: «Хотя у брата Сяодуна прозвище «музыкальный поэт», он не единственный певец, который умеет писать стихи. Он умеет превращать стихи в песни. Он не один!»
«Я знаю, что в этом шоу есть певец, который тоже пишет стихи. Слышали ли вы о «Птицах и рыбах»? Слышали ли вы о «Видеть и не видеть»? Слышали ли вы о «Если таланты не признаются»? И, Гун, ты слышал «Шуй Тяо Сун Тоу» Чена?» Сяо Яо задал аудитории ряд вопросов.
«О!» Зрители отреагировали, и некоторые «услышанные» крики смешались с аплодисментами.
«Если бы он мне не сказал, я бы действительно не помнил, что этот маленький парень также написал много отличных современных стихов», — Цинь Сяодун прекратил смеяться и посмотрел на Сяо Яо по телевизору. «Теперь послушайте, что он сказал. Как мне кажется, прозвище «музыкальный поэт» ему больше подходит?»
«Я слышал о «Шуй Тяо Сун Тоу», какие заглавные буквы, как он сказал ранее, написаны им?» В другой комнате Хун Вэй тоже посмотрел на Сяо Яо по телевизору и спросил своего менеджера У Юдао.
«Ну, — сказал У Ю, кивнув головой, — он написал «Птицы и рыбы» своей девушке. «Видеть и не видеть» и «Если таланты не признаны» — это актерский факультет, в котором он участвовал в Шенской опере в прошлом году. Экзамены по искусству были сплошь современными стихами. Фактически, он прочитал древнее стихотворение «Циньюаньчунь. Снег», когда он участвовал в «Конференции по древней поэзии», которую написал сам. Все это было написано в прошлом году. Прекрасные стихи, которые издавна пользовались популярностью в литературных кругах, их печатали литературные журналы».
«Неудивительно, что он смог написать древнюю, похожую на поэзию, лирику предыдущего «Dream of Dreams». Он оказался поэтом». Хун Вэй покачал головой и сказал: «Какого заколдованного сына родила эта старая Сяо!» »
На сцене студии, когда Сяо Яо представил свою песню, сотрудники уже подошли, чтобы подготовиться. Подошли только два сотрудника. Один из них держал в одной руке стул, в другой — микрофонную стойку, в другой — гитару, в другой — металлическую подставку. После того, как Сяо Яо задал публике ряд вопросов, один из них уже поставил стул и стойку для микрофона в центре сцены, а другой стоял в стороне с гитарой, ожидая Сяо Яо.
«Далее, пожалуйста, наслаждайтесь выступлением следующего певца». Сказал Сяо Яо, повернулся и подошел к слабо освещенному месту в центре сцены, сел на стул и положил микрофон в руку на микрофон. Стойка была установлена, а гитару и металлическую стойку передал стоявший рядом сотрудник.
Персонал вышел и ушел, также загорелся свет в средней части верхней части сцены. Зрители, увидевшие Сяо Яо, сразу же разразились аплодисментами и криками.
В это время на сцене был только Сяо Яо. Он сидел на черном стуле, держа в руке очень невзрачную акустическую гитару основного цвета, а на шее у него висела подставка для гармошки и сама гармоника. Поместите его на подставку для гармошки, чуть ниже его рта. Перед ним стояла подставка для микрофона, державшая микрофон недалеко от его рта и почти на одном уровне с его ртом.
Сцена вроде сразу многим напомнила сцену, где Сяо Яо играл на трех музыкальных инструментах и пел «Те цветы» в последнем слепом отборе «Хорошего голоса» годом ранее. Хотя на этот раз у Сяо Яо было только два музыкальных инструмента, на один бубен под ногами меньше, чем тогда, но выступление певца, играющего на двух музыкальных инструментах одновременно на этой сцене, все равно заставило публику очень взволноваться.
Некоторые зрители с хорошей памятью даже вспомнили, что когда Сяо Яо играл одновременно на трех музыкальных инструментах в слепом выборе «Хорошего голоса», он вроде бы был одет, как сегодня, в белую рубашку и синие джинсы, а дальше какие-то необоснованные догадки. : «Может быть, это стандарт Сяо Яо в пении народных песен?»
По мнению Сяо Яо, годом ранее в «Good Voice» на трех инструментах играли вместе. На этот раз он просто играл на двух инструментах одновременно. Для него это вообще не было каким-то причудливым трюком или большим трюком, но другие, очевидно, таковыми не считали. Думаю да. В дополнение к относительно спокойному выступлению Сяо Сыци, несколько певцов в зале по-своему отреагировали на подготовку Сяо Яо играть на двух инструментах одновременно.
«Играть на двух инструментах одновременно? Замечательно!" Лян Сюэин похвалил Сяо Яо во время просмотра телевизора.
«Я знал, что этому парню в каждой игре приходится делать какие-то трюки!» Хун Вэй вздохнул, откинув лоб.
«Кажется, меньше, чем в «Добром голосе» годом ранее, он дает нам лицо?» Цинь Сяодун улыбнулся.
«Будет ли он играть на двух инструментах одновременно? Сможет ли он это сделать?» Лю Ююань в холле с удивлением оглянулся на своего менеджера Чжан Цяо. Поскольку еще был Вэй Шиле, завершивший соревнование, Лю Ююань спросил это предложение на китайском языке, жестикулируя.
«Да», — кивнул Чжан Цяо и ответил по-китайски. «Когда он участвовал в конкурсе годом ранее, он тоже играл на трёх инструментах одновременно. Помимо гитары и губной гармошки, имелся еще бубен, который ставился на землю ногами. Давай, постучи. В Интернете есть видео его игры. Если захочешь посмотреть, я найду его для тебя позже».
"Действительно? Я тоже хочу посмотреть, могу ли я увидеть это вместе?» Вэй Шилэ тоже начал. Вэй Шилэ также был удивлен имиджем Сяо Яо, а также был очень заинтересован тем, как Сяо Яо мог играть на трех музыкальных инструментах одновременно.
"Хорошо, без проблем!" Чжан Цяо сказал: «Тогда Сяо Яо играл на трех музыкальных инструментах одновременно. Это была горячая тема. Видео игры двухлетней давности легко найти в Интернете».
На сцене Сяо Яо, который был готов, указал на дирижера оркестра Лю Тонга и слегка дернул в руке струны гитары. Пока звучала гитара, в концертной группе звенело и фортепиано.
«Когда ты состаришься, твои волосы седые и сонная сонливость. Когда ты стар, ты не можешь ходить, греться у костра и вспоминать молодость…»
После простой, но очень трогательной прелюдии раздался чистый и простой голос Сяо Яо. Нежный тон и мягкое выражение лица легко успокоили публику, и она тихо слушала пение Сяо Яо.
Это песня, адаптированная Чжао Чжао из прошлой жизни на стихи ирландского поэта Йейтса, но это интерпретация Ли Цзяня и Карен Мок из предыдущей жизни «Я певец». Сяо Яо чувствовал, что эта песня не подходит для женских голосов, поэтому он практически проигнорировал версию в исполнении Карен Мок. Песня, доведенная до этой стадии, представляет собой синтез двух версий оригинальных авторов Чжао Чжао и Ли Цзянь. Приходить.
Хотя «I Am a Singer» в его прошлой жизни и нынешнее «Singer» Сяо Яо очень похожи, текущая песня Сяо Яо выглядит как оригинальная песня, и он никогда не планировал показывать ее в этом шоу. У него есть способность «сращивать» песни, а всемирно известной песни «Жизнь роз» в мире нет, поэтому в аранжировке Сяо Яо все же использовал за основу оригинальную версию Чжао Чжао, а не использовал ее в прелюдия, как Ли Цзянь. В "Фотогалерею августа" добавить мелодию "Жизнь роз"
Однако оригинальная версия Чжао Чжао была написана для его матери. Вся песня немного депрессивная, и Ли Цзянь больше соответствует оригинальному стихотворению для пения влюбленных, поэтому Сяо Яо, который никогда не был декадентом, в пении уступает Чжао Чжао. Он немного депрессивный, более позитивный и солнечный, а также сохраняет два изменения в тексте версии Ли Цзяня. Слово «подремать у огня» в начале изменено на «согреться у огня», а последнее предложение «Я бы хотел, чтобы эта песня была для тебя» изменилось на «Я хочу спеть эту песню для тебя». Песня." Только из-за отсутствия мелодии «Жизнь в розе» добавленный Ли Цзянем абзац «Я не могу сохранить все годы» также был оставлен Сяо Яо.
Песня Чжао Чжао, по сути, представляет собой два повторения песни «When You Are Old» разной длины. Между двумя повторениями есть музыкальная пауза, содержащая звуки гармошки, и эта интерлюдия также стала моментом ослепительного мастерства Сяо Яо в этом выступлении.
«Ву»
После исполнения первой половины песни песня перешла в интерлюдию. Сяо Яо тоже опустил голову, приложил рот к стоящей перед ним губной гармошке и начал играть. При этом он держал руки под звуки барабанов и фортепиано. Игра на гитаре в руках.
Увидев ожидаемую сцену, многим зрителям хотелось встать, подбадривать и кричать. Однако нежную и успокаивающую песню Сяо Яо нужно слушать спокойно. Зрители, которые были эмоционально взволнованы выступлением Сяо Яо перед ними, не могут вынести слишком большого и интенсивного шума, чтобы разрушить эту песню. Художественная концепция, поэтому все выразили свое отношение к выступлению Сяо Яо только аплодисментами.
“Действительно здорово!” В гостиной несколько других певцов также были в состоянии алкогольного опьянения, слушая пение и игру Сяо Яо. Даже Вэй Шилэ и Лю Ююань, два человека, которые впервые увидели, как Сяо Яо играет на двух инструментах одновременно, это также до глубины души потрясло мое сердце и не использовало слишком резких слов и тела. движения, чтобы выразить это, чтобы разрушить мои эмоции при прослушивании этой песни.
«Когда я состарюсь, я спою тебе эту сердечную песню»
В оригинальной версии предыдущей жизни Чжао Чжао песня заканчивалась инструментальным исполнением почти через полминуты после того, как песня была спета. В этом месте Сяо Яо сохраняет то, как отрывок заканчивается инструментальным исполнением, но добавляет больше аккомпанемента на губной гармошке, чем в оригинальном саундтреке. Итак, спев последнее предложение, я снова опустил голову, чтобы сесть на губную гармошку, и еще раз показал публике технику игры на губной гармошке и на гитаре одновременно.
Увидев, что Сяо Яо еще раз продемонстрировала умение играть на двух инструментах одновременно, раздались не слишком интенсивные аплодисменты, и, пока Сяо Яо продолжала играть, аплодисменты были уже не такими, как во время перерыва. Оно исчезло, но постепенно превратилось в то, что зрители трясли телами и головами, постукивая ладонями, чтобы ответить Сяо Яо.
Пока публика тихо хлопала в ладоши, правая рука Сяо Яо в последний раз пробежала по струнам гитары, и его рот покинул губную гармошку. При этом аккомпанемент фортепиано и барабанов постепенно рассеялся вместе с гитарой и губной гармоникой. в воздухе. После исполнения всей песни Сяо Яо впервые поднял голову и посмотрел на публику, все еще с нежной улыбкой на лице.
На этот раз реакция публики была явно более восторженной, и многие зрители встали с красными глазами. Однако по-прежнему не было никаких аплодисментов или криков, даже зрители, которые вставали с красными глазами, как и зрители, сидящие на сиденьях, просто молча аплодировали.
(Конец этой главы)