Нежный цветок - Глава 32.
Глава 32 Вор
Юй Тан слегка нахмурилась, когда услышала проклятия старой леди Чен.
Не говоря уже о том, что выговор миссис Чен действительно имеет смысл.
Дом украли дважды, оба раза, когда Ю Вэня не было дома.
Как это могло быть так случайно?
Чен тоже подумал, что это совпадение, и отвел Юй Тан в дом Юй Бо, и хотел пригласить Юй Юань остаться дома на несколько дней, пока Юй Вэнь не будет дома.
Когда Ю Бо все еще был занят в магазине, семья Ван согласилась и обсудила с семьей Чена: «Или вы должны в ближайшее время урегулировать брак Атанга? У вас есть кто-то в вашей семье, и эти люди не осмеливаются входить и выходить случайно».
Их семья слишком бедна.
Чен вздохнул и сказал: «Мы должны подождать, пока ребенку семьи Вэй не исполнится семь или семь лет. Мы не можем быть слишком нетерпеливыми, потому что они добрые. Атанг тоже может позволить себе подождать».
Ван вздохнул и попросил юношу принести домой некоторые вещи, к которым привыкла Юй Юань.
Когда сосед видит это, он не может не задать несколько вопросов.
Чен рассказал соседу о делах семьи, и сосед тоже вздохнул несколько слов, утешая Чена: «Вашей семье будет хорошо нанять зятя».
«Спасибо за добрые слова!»
Чен и его соседи сказали несколько добрых слов и убрались в комнате для гостей, когда вернулись домой.
Юй Тан присел в коридоре, чтобы поиграть с Сяо Хуаном, но в глубине души думал о Пэй Яне.
Этот человек настолько заносчив и самонадеян, что делает выводы, когда не понимает, и не слушает объяснений. В его руки попало огромное имение семьи Пей, и он не знал, как его содержать.
Юй Тан слабо вздохнул, почувствовав, что его мимолетные годы были неблагоприятными, а в последнее время ему очень не везло.
Она держала Сяо Хуана и нежно гладила его по волосам, и к двери подошли два ямена. Говорят, что я получил приказ хозяина, в будущем я буду патрулировать улицу и проводить здесь больше времени.
Старушка Чен благодарила и благодарила их, приглашала на чай и велела Шуантао купить чай.
Эти двое не только жили в городе Лин'ан на протяжении нескольких поколений, но и выполняли наследственные поручения. Хотя они были на побегушках в ямене, они действовали честно, не мягко, когда должны были быть жадными, и готовы помочь, когда нужно помочь. В будние дни и в городе есть люди с лицами и лицами, которые тоже ходят как соседи.
Видя, что госпожа Чен говорила искренне, Юй Вэнь всегда имел репутацию доброго человека в городе Линьань, поэтому он был вежлив, сидел перед двором, пил чай и болтал с госпожой Чен.
«Странно говорить, что это место всегда было тихим и мирным. Почему твой дом украли, и украли дважды подряд. Разве это не последний раз, когда я добился успеха на твоем месте, я беспокоюсь об этом? Ли спросил одну из фамилий.
Миссис Чен сказала: «Нет! Наша семья ничего не потеряла в прошлый раз. Кроме того, кто не знает, что наша семья сделала несколько хороших дел подряд, и деньги семьи были израсходованы. Во всяком случае, это Лу Сюкай. На похороны наш хозяин также одолжил у лавочника Тонга несколько таэлей серебра! Если ты хочешь украсть его, ты не должен воровать его в наш дом!
Другой слуга по имени Ван сказал: «Это должно быть что-то, чего ты не знаешь. Исходя из моего опыта, если ты ничего не украл, невозможно прийти к тебе дважды за несколько дней. Это в основном что-то. Я беспокоился об этом, но в прошлый раз я не украл его, но на этот раз он снова здесь».
Ю Тан полностью согласен.
Но о чем думают люди?
Она подумала об кабинете Ю Вэнь.
Есть ли в их семье семейная реликвия, о которой не знал ее отец.
Она рассказала семье Чен.
Чен прямо улыбнулся и сказал: «Семейное имущество вашего дедушки было четко разделено перед его смертью. Когда с твоего дедушки сняли сыновнее послушание, твой дядя и твой отец официально разошлись. Твой дядя осторожный человек, и он боялся разлуки. Я не знаю, как это сказать. Я пригласил не только Лижэна, но и двух соседей. Если что-то и есть, то люди об этом давно подумали. Вы ждали до сих пор?
Юй Тан вспомнил свою предыдущую жизнь. Новому соседу из дома Ли, переехавшему по соседству, не понравилось, что во дворе посажено камфорное дерево, поэтому он выкопал под камфорным деревом шкатулку с серебром…
Так или иначе, она бездействовала, и Чен не призывал ее вышивать в эти дни, поэтому она просто пошла помочь отцу прибраться в кабинете.
Лев катит гортензию, брошенную под книжный шкаф, запыленную «Брошенную золотую шпильку» на верхней части шкафа, «Мадам Вэй Руббингс», разложенный на маленьком книжном шкафу рядом с ним… Юй Тан даже нашел коробку пурпурного Цао в угол кабинета. Юнмо слиток.
Она воспользовалась возможностью, чтобы помочь собрать рукописи, картины и каллиграфию отца.
Когда Чен вошел, он увидел картины, каллиграфию, бумагу и чернила на полу, иллюстрированные книги слов и слов, грязные, как вор дома, в то время как Юй Тан прислонился к книжному шкафу с книгой и выглядел завороженным.
«Ты, малыш!» Чен сказал, укладывая книги на землю, улыбаясь и постанывая: «Я думаю, что ты лучше вора. Посмотрите на этот дом, здесь некуда идти.
Юй Тан улыбнулся и положил книгу в руку, небрежно взял грязный кошелек и сказал: «Мама, ты догадываешься, что внутри?»
"Что это такое?" Чен улыбнулся и расчистил путь.
«Это картина цветка, которую я нарисовал для тебя, когда был ребенком». Она радостно подбежала и показала его Чену: «Я до сих пор помню, что сказала, что должна хранить его должным образом, но оно каким-то образом исчезло, и я нашла его сегодня. Видите ли, на нем все еще есть слова, написанные мной».
Чен взял его и посмотрел. Слово «первый» было написано на нем косо.
Она тоже вспомнила и не могла не улыбнуться: «Это первый цветок, который я попросила тебя нарисовать».
Ю Тан несколько раз кивнул и сказал: «Я не ожидал, что в то время я прятался в папином кабинете».
Чен улыбнулся и сказал: «Кабинет твоего отца будет убран».
Мать и дочь разговаривали и смеялись, разбираясь в кабинете.
Подделка, которую Лу Синь продала в их дом, выкатилась из антресоли.
«Зачем ставить это здесь?» — пробормотал Чен, желая вернуть его на место.
Юй Тан почувствовал себя несчастным и сказал: «Люди ушли, поэтому я держу это для того, что делать. Завтра я отнесу ее в ломбард лавочника Тонга, и лавочник Тонг сказал, что эту картину все еще можно продать за несколько таэлей серебра. Как-то субсидировать его. Наш дом. Чтобы устроить ему похороны, папа также занял деньги у лавочника Тонга. Если он сможет заполнить пустое место на стороне лавочника Тонга, эта картина может считаться первоначальным владельцем».
Чен подумал, что это хорошая идея, и сказал с улыбкой: «Только у тебя много жутких идей».
Юй Тан игриво сморщил нос и забрал свиток в свою комнату.
Посреди ночи их разбудил крик Сяо Хуана, и Юй Юань закричала из кабинета: «Кто? Беги к нам домой, чтобы украсть вещи!»
Когда Юй Тан выбежал в своей одежде, он увидел, как Юй Юань сражается с худым черным мужчиной.
"Поймать вора! Поймать вора!" Юй Тан громко закричал.
Люди по соседству проснулись, когда услышали звук.
Постепенно зажегся свет, и на тихой Бамбуковой аллее стало шумно.
Окрестностей задавили палкой или кухонным ножом.
Человека в черном поймали.
Бабушка Чен наклонилась с масляной лампой.
На самом деле вор был ребенком из их переулка Цинчжу.
Толпа возмутилась.
Мастер Ву сердито попросил его позвонить родителям мальчика и сказал: «Ты должен сообщить своей семье, как и ты, что тебя должны убрать».
Малыш был так напуган, что плакал, обнимал бедро Мастера Ву и умолял о пощаде: «Не говори мне, моя семья, я, меня кто-то подставил, я просто хотел украсть несколько копеек, я никому не причинил вреда. . Это означает, что я не смею причинять людям боль и убивать людей!»
Мастер Ву остался равнодушным и сказал: «Подставили?! Кто может подставить тебя? Я думаю, в обычное время ты плохо учишься, так что это тронет твое злое сердце. Держать такого человека, как ты, тоже вредно для других и для себя!»
Он гневно отчитывал, что пришла мать ребенка. Увидев эту сцену, она встала на колени перед Ченом с «хлопком», умоляя сына головой: «Пока ты не отправишь чиновника, ты сможешь что-нибудь сказать?»
Чен очень смущен.
Если вы не накажете этого ребенка, его семья не может быть украдена напрасно; если наказать этого пацана, все столько лет жили рядом друг с другом.
Юй Тан смотрел, как бьется его сердце.
Она не очень хорошо знала этого ребенка, но когда его мать только что поклонилась, он отвернулся, как будто не мог больше смотреть, он не стал умолять Мастера Ву.
Она подошла.
Малыш тихонько плакал.
Юй Тан в глубине души задавался вопросом, почему его отец не пришел, когда с этим ребенком произошел такой большой инцидент.
Не знаю, нет ли отца? Или отцу все равно?
Независимо от первого или второго, все они могут быть использованы.
Она потянула Чена за рукава и тихо прошептала: «Соседи пришли очень помочь. Пожалуйста, попросите их выпить чашку чая в доме. В холле есть брат. Этот пацан ****, и пусть Ату охраняет его. , Подожди, пока папа не вернется.
Чен подумал, что это хорошая идея, и после обсуждения с Юй Юань пригласил всех в дом на чай.
Когда все увидели, что дело окончено, кто все еще думал о чаепитии среди ночи, все поблагодарили их и попрощались с семьей Чэнь.
Чен с благодарностью отправил их одного за другим.
Только мать козленка сидела, сгорбившись, как скорбная дама, и беззвучно плакала.
Мастер Ву немного волновался и сказал: «Почему бы нам не позволить нашему маленькому слуге прийти и помочь».
"Спасибо Спасибо!" Юй Юань снова почтительно поприветствовал мастера Ву, сказав: «Я могу спасти его. Становится поздно. Когда мой дядя вернется завтра, мы с дядей придем еще раз поблагодарить его».
Мастер Ву кивнул и вернулся домой, когда увидел, что Юй Юань все сделал хорошо.
Мать мальчика кланялась мольбам Чена.
Малыш так плакал, что все содрогнулись.
Юй Тан указал на мать ребенка и сказал ребенку: «Посмотри, то, что ты сделал, причинило боль твоей матери. Народ не говорит, чиновники не говорят. Скажи мне правду, почему ты здесь, в нашем доме? Да? Если ты скажешь мне честно, я помогу тебе уговорить моего отца и отпущу тебя. Твою маму не нужно презирать, и она всю жизнь не сможет поднять голову».
Мальчик поднял голову и взглянул на Юй Тана, показывая нерешительность.
Юй Тан знал в своем сердце и продолжал: «Это воровство самое бесполезное. Посмотрите на семейные правила и семейные правила, кто может терпеть этих воров. Мой отец, как и Мастер Ву, больше всего ненавидит подобные вещи. Он может не сообщить чиновнику, но он обязательно позволит вашей семье выгнать вас из дома и удалить ваше имя. К тому времени твоя мать скончается, и не будет никого, кто бы поклонялся фимиаму…»
Малыш снова расплакался, закашлялся и сказал: «Мой отец играл в азартные игры на улице и продал весь родовой дом своей семьи. Я, я просто хочу получить несколько унций серебра, чтобы снять дом.
Юй Тан вздохнул: «Тогда мне нечего сказать. Просто подожди, пока мой папа вернется и отправит тебя к правительству, а потом иди к своим родителям».
"Нет нет." Малыш поспешно сказал: «Мисс Юй, вы, если вы дадите мне пятьдесят таэлей серебра, нет, если вы дадите мне три таэля, я вам скажу».
Юй Тан оставался спокойным и сказал: «Ты солгал мне! У меня нет пары серебра, хотите вы или нет. После разговора он встал и сделал вид, что зовет кого-то.
Малыш запаниковал и поспешно сказал: «Кто-то дал мне пятьдесят таэлей серебра и попросил украсть картину из твоего дома… Не отсылай меня, я ее не крал…»