Своеобразный Бессмертный Император города - Глава 827
Глава 827 Гостеприимство
Сознание Лонг Янри прислушивалось к различным комплиментам Гая Го в теле Цзян Фэна и чувствовало большое облегчение.
Неожиданно он умер уже так много лет назад, а его люди до сих пор помнят его и так ему поклоняются.
Люди довольны тем, что живут на этом уровне.
Однако это также вызвало у него желание остаться со своим народом навсегда, молча наблюдая за ним и охраняя его.
Связаны кровью навеки!
...
Теперь, когда присутствует Укус Тигра, Цзян Фэн снова знает о деяниях Лонг Янри, и у Гай Го больше нет причин сомневаться в этом.
«В таком случае вы действительно неплохие ребята. Приходите и приходите, следуйте за мной и возвращайтесь к частоколу. Сегодня мы будем относиться к вам с гостеприимством». Гай Го передал топор человеку рядом с ним и резко потянул речной ветер. , похлопал по плечу и втолкнул в Варварскую Деревню.
Я должен сказать, что это отношение меняется очень быстро.
Только что он был жестоким, но теперь он выглядит как приятель.
Их отвели в частокол, и Гэ Го немедленно приказал всем приготовить банкет.
Лучше всего в этом разбираются женщины, засучите рукава и идите на работу.
Группа детей окружила тигра, все они любопытны, показывают пальцем и громко смеются.
Кусачий Тигр не злился, а просто лежал на земле и позволял детям трогать его.
Даже смелые дети забирались на него и катались. Некоторое время сцена была очень теплой.
Но когда Гэ Го увидел это, он поспешно прогнал детей, а затем не получил побоев.
Положение Кусачего Тигра в их сердцах высшее, как его можно обижать.
Неважно, избили ли ребенка, Гай Го должен извиниться и позвать кого-нибудь, чтобы тот позаботился о нем и принес вкусную еду для Кусачего Тигра.
По взглядам многих варваров видно, что их уважение к поеданию тигров достигло очень высокого уровня.
Цзян Фэн на самом деле очень завидовал поеданию тигров, беззаботной защите одной стороны и просто борьбе с приближающимся врагом.
«Друзья мои, давайте, все готово, можете наслаждаться едой и вином». - сказал Гай Куо.
Действительно, их движения были очень быстрыми, и это не заняло много времени. Столы, стулья и скамейки были расставлены и наполнены едой и вином.
Большинство из них представляют собой большие куски мяса, а напитки из большого алтаря могут показать их смелость.
Цзян Фэн и остальные сели и расположились слева и справа от Гая Го. Это было самое высокое обращение, которое варвары оказывали посетителям.
Цзян Фэн посмотрел на мясо перед собой и тайно проглотил глоток воды. Блин, это мясо выглядело энергично, но он уже давно не ел как следует.
— Давай, давай сначала выпьем и поприветствуем твое прибытие. Гай Го поднял банку с вином и протянул ее Цзян Фэну.
Э-э… это алтарь, а не чаша.
Но гостеприимство было трудным, Цзян Фэну было нелегко отказаться, поэтому ему пришлось его принять.
— Ладно, давай выпьем. Сказал Цзян Фэн.
«Идите сюда, все остальные поднялись, налили нашему великому старому зверю-зверю немного вина и вместе наслаждались им». Гай Го поздоровался слева и справа.
Один человек встал и послал Чухуху кувшин с вином, и он поднес его ко рту Чухуоху, и тот смог выпить его всего одним ртом.
Затем все подняли кувшины с вином и массово выпили.
Глоток!
Цзян Фэн сделал несколько больших глотков, но он действительно не мог больше пить, поэтому ему оставалось только сдаться и поставить банку с вином.
Однако Гай Го выпил все это на одном дыхании, поставил пустую банку и очень смело вытер уголки рта.
«Давай, ешь мясо, ешь большие глотки, пожалуйста, мы все друзья». Гай Куо схватил кусок мяса, чтобы откусить его, и использовал слово «волчья плева, тигровая ласточка», чтобы сформировать его в этот момент, абсолютно точное Безошибочное.
Цзян Фэн долгое время не мог с этим поделать. Он потер руки и грыз его. Оно было ароматным и действительно ароматным. Хотя для приготовления не использовались никакие ингредиенты, вкуса самого мяса было достаточно.
Хэ Ляньвэй и Ло Ся, естественно, были невежливы, разрывали мясо на мелкие кусочки и жевали маленькими ртами, но скорость глотания не была медленной.
Даже Сетянь откусил несколько кусочков, но на его лице не было никакого выражения, и он не мог сказать, понравилось ему это или нет.
Конечно, кто-то уже отправил Кусачему Тигру несколько больших кусков мяса, позволив Кусакому Тигру съесть его и наесться.
Таким образом, в счастливой атмосфере всем было вкусно, и отношения, естественно, стали ближе.
Хотя у Гай Го грубоватый вид, он экстравертный, разговорчивый и дотошный, с продуманными планами. Разговаривая и смеясь, он все устроил во всех аспектах, позволив Цзян Фэну провести комфортное застолье.
До вечера Гай Го приказал кому-нибудь устроить костёрный ужин. Выпивка не прекратилась, и Цзян Фэн пьет с удовольствием, а некоторые не могут остановиться.
По словам Гай Го, этот вид вина называется Дзюшиджиу, его пьют мужчины племени, когда они становятся взрослыми. Пока они могут поднять камень определенного веса во время питья, они могут идти как взрослые, даже если они взрослые. Охотьтесь и сражайтесь.
Вино также легко заваривать. Несколько женщин вместе могут сделать большой резервуар, поэтому вы не будете расстраиваться, если выпьете его случайно.
«Вкус мягкий, послевкусие бесконечное, хорошее вино!» Цзян Фэн сделал еще несколько глотков.
«Спасибо, Цзян Фэн».
Лонг Янри внезапно поблагодарил.
— Спасибо мне за что? Цзян Фэн был ошеломлен.
«Спасибо, что вернули меня, чтобы я снова мог увидеть свое племя и свой народ». - сказал Лонг Янри.
«Они очень оптимистичны и сильны. Я надеюсь, что они смогут жить здесь все время и жить счастливо, без боли и бедствий».
«Я вижу это спустя много лет после того, как умру, оно того стоит, правда».
Слова Лонг Янри были очень сентиментальными, и они были очень тронуты Цзян Фэном.
Да, у кого нет тоски по дому, и у кого нет желания.
Как король клана, он все еще может заботиться о своем племени после смерти. Это не лицемерие, это ответственность.
— Я вас понимаю, этот бокал вина считается тостом за вас. Цзян Фэн пролил вино на землю.
«Спасибо, я помню вкус этого вина. Я вырос, употребляя его с детства». Сказал Лун Ян.
— Что ты делал, когда наливал вино? — необъяснимо спросил Гай Го, когда увидел поведение Цзян Фэна.
«Все в порядке, но сейчас я не держал его твердо». Сказал Цзян Фэн.
«Мне кажется, ты слишком много выпил. Давай, пойдем танцевать». Гай Го снова пригласил Цзян Фэна на танец.
«Лучше проявлять уважение, чем подчиняться», Цзян Фэн встал, пошел с ним и вскочил вместе с варварами.
У костра остановитесь и потанцуйте, это не очень весело.
поздно ночью.
Все пошли отдыхать.
Гай Го организовал место для Цзян Фэна и остальных, но Цзян Фэн не мог спать, поэтому он вышел на прогулку.
Глядя на звездное небо над лугами, оно кажется таким огромным и необъятным, со слоями темных облаков, меняющимися и странными, как океанские приливы и ручьи, непредсказуемыми.
«Цзян Фэн, я планирую остаться и позволить своему сознанию уйти. Я хочу навсегда остаться в своем племени». — внезапно сказал Лонг Янри.
Цзян Фэн был удивлен: «Ты думал об этом? Если ты это сделаешь, у тебя не будет шанса воскреснуть».
«Если ты всегда существовал во мне, однажды я найду способ воскресить тебя».
Цзян Фэн не лгал ему: если бы он мог следовать за бессмертным миром, у него действительно был бы большой шанс.
В сказочном мире существует множество способов вернуть людей к жизни. Хотя процесс сложен, по крайней мере, возможность реальна, а не иллюзорна.
«Я подумал и решил остаться здесь, потому что это место может успокоить мои нервы и дать чувство удовлетворения». - сказал Лонг Янри.
Цзян Фэн стоял прямо перед камнем, которым юноша-варвар поднял его.
Их герои на протяжении поколений начинали с поднятия этого камня.
«Что ж, я прикреплю тебя к этому камню, и пусть твои люди поднимут тебя в будущее». Сказал Цзян Фэн.
"Спасибо." Лонг Янри поблагодарил.
Лонг Янри был очень доволен посадкой, которую выбрал для него Цзян Фэн.
Недавно он тоже поднял этот камень.
Пусть он вернется к этой отправной точке.
— Тогда я начну. Сказал Цзян Фэн.
— Не торопись, перед этим я планирую сделать тебе подарок. Сказал Лун Ян.
"Подарок? Что ты имеешь в виду?" — спросил Цзян Фэн.
«Просто делай то, что я сказал, я тебя не обману». Лун Ян сказал: «Теперь я вышел из племени и хочу пройти пять миль на запад».
Услышав его серьезность, Цзян Фэн, похоже, не шутил, поэтому покинул варварский частокол и направился на запад.
Цзян Фэн бросился к этому месту согласно инструкциям Лонг Янри и обнаружил, что это монолитная гора, которую редко можно увидеть на лугах, то есть огромный одинокий камень, который можно назвать горой среди бескрайних лугов.
— Вот, что ты будешь делать дальше? Сказал Цзян Фэн.
«Поднимитесь на эту монолитную гору». - сказал Лонг Янри.
Цзян Фэн посмотрел на вершину горы Души. Оно было не слишком высоким. Подняться не составило труда.
Тэн Тэн Тэн!
Цзян Фэн раздвинул ноги, поднялся в воздух и полез к горе Души.
Без каких-либо усилий Цзян Фэн легко встал на вершину горы Души.
«Ух ты, стоя здесь, кажется, у меня такое же чувство, как и у меня в этом мире». Цзян Фэн вытянул руки, чтобы почувствовать ночной ветерок Си Си.
«Да, стоя высоко и глядя вдаль, перспектива стояния здесь отличается от перспективы стояния внизу, поэтому людям иногда приходится вносить соответствующие изменения». - сказал Лонг Янри.
— Что ж, неплохо. Цзян Фэн согласился.
После минуты молчания Цзян Фэн спросил: «Давайте поговорим об этом, какого черта я пришел в это место?»
«Знаете, когда мне было десять лет, я обнаружил это место и прихожу сюда, чтобы посидеть здесь, когда сталкиваюсь с несчастными вещами, смотрю на небо и луга, каждый раз, когда я забываю несчастные вещи, это очень чудесно. » Лонг Янри не ответил прямо на вопрос Цзян Фэна, но рассказал о своем детстве.
«Со временем я стал считать это место своим личным владением. Если бы кто-нибудь захотел завладеть им, я бы сражался, и битва была бы в синяках и синяках».
«Однажды кто-то прервал меня пальцем, но я все равно не сдавался и упорно отпугивал соперника».
«С тех пор никто больше не смеет меня провоцировать».
«В конце концов появился орел, который хотел меня прогнать. Это был беркут. Конечно, я отказался. Я просто спрыгнул отсюда и втоптал этого орла в грязь…»
Цзян Фэн терпеливо слушал, не перебивая его.
Лонг Янри продолжил: «То есть после того прыжка я увидел слабое отражение краем глаза. После недолгих поисков я нашел загадочную вещь. Я не знаю, что это такое, и не исследовал это уже много лет. Одна из причин, в конце концов, может быть похоронена только на вершине этой монолитной горы».
«Теперь оно у тебя под ногами, ты можешь его выкопать, это подарок, который я хочу тебе сделать».
Цзян Фэн посмотрел себе под ноги и не мог не ожидать мгновения ожидания в своем сердце, что же заставило его так нервничать.
Только откопай и посмотри.
Цзян Фэн немедленно выкопал большую яму в скале голыми руками.
Под этим действительно что-то спрятано.
Цзян Фэн протянул руку, и внезапно распространился яркий свет, казавшийся особенно ярким в темноте, как солнце.
Цзян Фэн потер глаза и осторожно прищурился. Получился правильный додекаэдр.
Есть двенадцать одинаковых пятиугольных граней, и на каждой пятиугольной грани выгравирован маленький черный флажок.
И на каждом из маленьких флажков был нарисован очень странный портрет, похожий на зверя и человека, что это такое, разглядеть невозможно.
«Красавчик, что это?» Цзян Фэн сказал как-то странно.