Брошенная крестьянка: Ферма с милым младенцем - Глава 664.
Глава 664. Вторая тетя и двоюродная сестра.
Провинция развернулась и забыла об этих вещах.
Когда она подошла к мясному ларьку, Чжао Юньэр спросила босса о том, как свинью бросили в воду.
Поскольку Чжао Юньэр всегда покупал здесь свинину и продавал ее много, босс назначил очень низкую цену.
«Девочка, эту вещь не продать очень дорого. Если хочешь, можешь прислать тебе три или пять фунтов». - сказал с улыбкой шеф.
Продать в будние дни - копейки за кошечку, так что начальник не думает, что там что-то есть.
Чжао Юнэр был невежлив: «Тогда спасибо, босс!»
«Девушка вежливая, и я надеюсь, что в будущем девушка поможет продавать больше товаров!»
«Ха-ха, ну, будьте уверены, босс, если вы купите мясо, вы обязательно вернетесь к себе домой».
«Это хорошо, это хорошо!» Начальник ответил радостью.
Говоря это, он вынул из ведра несколько больших связок свиней, связал их соломенными веревками и передал Чжао Юньеру.
Чжао Юнэр взяла его, и когда она собиралась уйти с Лян Цзиньцяо, она услышала позади них женский голос.
«Тетя!»
"Сестра!"
Лян Цзиньцяо и Чжао Юнэр обернулись и увидели двух женщин, одной восемнадцати-девяти лет, примерно того же возраста, что и Чжао Юнэр, а другой примерно того же возраста, что и Лян Цзиньцяо.
Эти два человека — вторая тетя и двоюродная сестра Чжао Юнэра.
Чжао Юнэр подумала в своем сердце, что это совпадение, что она столкнулась с семьей Лян за последние два дня, и она никогда раньше не встречалась.
Чжао Юнэр еще более незнакома со своей второй тетей и двоюродной сестрой. Обе семьи практически не общаются по будням и ни разу не встречались в этом году.
В конце концов, во время каникул Саньфанг ходил в дом дяди, а не в дом тети. В основном, жители деревни мало переезжали после того, как их сестры вышли замуж.
Увидев, как Чжао Юнэр и Лян Цзиньцяо обернулись, вторая тетя Чжао Юнэра, Лян Цзиньфэнь, улыбнулась и сказала: «Ах, старшая сестра, это действительно ты!»
Лян Цзиньцяо тоже улыбнулся и сказал: «Вторая сестра, почему ты приехала в Сан-Сити?»
Ведь они сестры. Они выросли вместе, поэтому чувства, естественно, гораздо более нежные, чем у жены старого Чжао.
«Разве это не будет Цинмин? Я приеду навестить брата-вербовщика моей семьи. Кстати, я купила все бумажные деньги для ароматических свечей. Через несколько месяцев у нашей семьи скоро родится брат-вербовщик!»
Когда Лян Цзиньфэнь говорил, его губы улыбались, а лицо выражало гордость.
Чжао Юнэр стояла рядом, глядя на свою вторую тетю и двоюродную сестру.
Ее двоюродного брата зовут Сюй Чжаоди, и он с детства жил намного лучше, чем она. Семейная семья ее второй тети довольно хорошая. Семья Сюй — богатая семья в деревне. 20 или 30 акров земли, принадлежащие семье, считаются мелкими землевладельцами. Вверх.
И сваха Сюй Чжаоди также нашла брак, который выглядел хорошо в глазах деревенских жителей. Человек, за которого она вышла замуж, был в Янчэне, он открыл магазин гробов и, попутно, продавал благовония и бумажные деньги.
На вещах, которые продаются мертвым людям, поскольку люди не думают экономить на мертвых людях, магазины зарабатывают больше денег.
А Сюй Чжаоди теперь действительно носит золото и серебро, и ослепительные золотые браслеты на его запястьях очень привлекают внимание. Светло-зеленая юбка на его теле гладкая и яркая. На первый взгляд это стоит больших денег.
Родственников Сюй Чжаоди также следует считать представителями среднего класса в Янчэне, и жизнь действительно намного лучше, чем в семье Чжао Юнэра.
«Оказывается, это так. Поздравляем вторую сестру. Я не ожидал, что девушка, завербовавшая моего брата, в мгновение ока выросла и вот-вот должна родить. Привет, я давно не виделись, и твоя ситуация вообще не ясна».