Брошенная крестьянка: Ферма с милым младенцем - Глава 2154.
BTTH Глава 2154: маленькое желтое стихотворение Чжу Санлу
Мулан нетерпеливо ответила: «Мама, ты не можешь этого сделать, это не нормально. Поскольку вы не хотите, чтобы ваш третий брат работал в поле, вы можете потратить деньги только на то, чтобы попросить кого-нибудь помочь вам собрать урожай.
В противном случае, кто был бы настолько добр, чтобы помочь нашей семье разрезать весь рис? Эту неблагодарную вещь не сделают несколько человек.
Неважно, если вы не готовы тратить такую сумму денег. В любом случае проигрывает ты. В конце концов, рис на акре земли стоит больших денег! ”
Старушка Чжу печально ответила: «Разве я просто не говорю… Мне сначала жалко денег, а что не так?»
«Мама, ты можешь понять это, но я нашел для тебя способ. Когда дело доходит до приглашения людей, вы можете сделать это сами ».
Пожилая женщина Чжу хотела рассчитывать на помощь Эрфанга, но не ожидала, что Мулан откажется заранее.
Мулан ясно знала, что миссис Чжу любит считать. Если она просит кого-нибудь прийти, чтобы помочь с работой, возможно, она все еще хочет на нее положиться, хочет, чтобы она заплатила.
Она не была такой глупой. Она зря помогла большой комнате сотнями долларов заработной платы.
«Мама, давай вернемся, если все в порядке. Эрху еще нужно разрезать рис ». Мулан попрощалась.
Старушке Чжу было нелегко остаться, поэтому она согласилась.
Чжао Юнь`эр заметил это, только когда вошел во двор дома Чжу. Этот Чжу Санлу сделал комнату с несколькими сиденьями. Около десяти детей сидели в комнате и занимались за Чжу Санлу.
И когда она вошла во двор, она слышала стихотворение, прочитанное в доме.
«Легкое вино стоит перед людьми, в объятиях нефритовой лампы, и смотреть в объятия всегда ласково. Боль и боль, легонько толкая ланг, постепенно слышится звук дрожащего, слегка шокированного. Попытка и более вертикальная, нет шва, это Назад к ароматам, двигайся, руки вместе, губы вместе, язык вместе ».
Лицо Чжао Юньэр внезапно опустилось после прослушивания.
Этот голос принадлежит Чжу Санлу, и человек, который читает это стихотворение, тоже Чжу Санлу.
Чжао Юнь`эр думал, что у Чжу Санлу изменился характер, что он стал лучше и знал, что делает серьезные дела.
Но теперь, послушав стихи Чжу Санлу, я понял, что значит быть трудным в изменении.
Даже учить детей учиться - это тоже преподавать беспорядки.
Это серьезное стихотворение, очевидно, маленькое желтое стихотворение.
Я не знаю, где это узнал Чжу Санлу, но я очень интересуюсь этими вещами и много знаю.
Очевидно, неуместно читать такие стихи детям, потому что эти дети очень маленькие, и пусть они учатся этим вещам, разве это не плохой ребенок?
Чжу Санлу совершенно не допускает так называемой доброжелательности.
Этот Чжу Санлу - жалкий человек, который отвратителен.
Люди в деревне могли не знать поведения Чжу Санлу, иначе они не осмелились бы отправить своих детей учиться.
Изначальное намерение родителей хорошее, читать и читать слова и получать больше знаний. Плата в школе высокая, но у Чжу Санлу дешево, так что я могу чему-то научиться. Разве вы не знаете, что вы можете встретить только такого волка, как Чжу Санлу.
Чжао Юньэр остановился, чтобы послушать, и увидел, что внутри несколько детей спрашивают Чжу Санлу: «Сэр, что вы имеете в виду под этим стихотворением?»
«Да, сэр, просто расскажите нам об этом, мы не понимаем».
Чжу Санлу банально улыбнулся: «Что? Вы знаете, что это значит?"
"Хм!" Дети кивнули в ответ.
Жалкая улыбка на губах Чжу Санлу стала немного шире: «Эй, я вам хорошо скажу, сэр».
(Моя новая книга «Фермерская жена, занимающаяся сельским хозяйством: горный человек не перестает баловаться» была опубликована, я надеюсь, что каждый сможет собрать ее, наступить на комментарий и оставить комментарий, а я проведу новую книжную награду за книгу валюты. в будущем меме да)